Cela nous a redonné espoir quant à l'élimination des armes nucléaires et la réduction et la limitation des armes offensives stratégiques. | UN | فهذا يعطينا أملا فيما يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية ويزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
:: L'article 8 de la loi sur l'ordre public interdit l'utilisation d'armes offensives lors des réunions et processions. | UN | :: تحظر المادة 8 من قانون النظام العام استخدام الأسلحة الهجومية في الاجتماعات والمواكب. |
La Russie entend ainsi délibérément consolider sa présence militaire, renforcer son infrastructure militaire et déployer des armes offensives dans les territoires occupés de la Géorgie. | UN | وتتعمَّد روسيا تعزيز قواتها العسكرية وتقوية بنيتها الأساسية العسكرية ونشر الأسلحة الهجومية في أراضي جورجيا المحتلة. |
Il convient en particulier que le Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs entre en vigueur au plus vite. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يبدأ نفاذ معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في أقرب وقت ممكن. |
Une autre réduction, également non vérifiée, devrait avoir lieu d'ici à 2012 au titre du Traité sur les réductions des armements stratégiques offensifs. | UN | ومن المتوقع إجراء تخفيض آخر، لم يتم التحقق منه أيضا، في عام 2012 في إطار معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية. |
Le Pérou a proposé une initiative pour geler les armements offensifs en Amérique du Sud, et poursuit actuellement des entretiens avec des pays amis. | UN | ولقد اتخذت بيرو مبادرة لتجميد الأسلحة الهجومية في أمريكا الجنوبية، وتجري الآن محادثات مع بلدان صديقة. |
Nous espérons que le Traité de réduction des armements stratégiques (START) sera renforcé lorsqu'il viendra à expiration en 2008. | UN | ونرجو ونتوقع أن يجري تعزيز معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بعد انتهائها في عام 2009. |
La communauté internationale doit interdire le déploiement d'armes offensives dans l'espace. | UN | ويجب أن يحظر المجتمع الدولي نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء. |
Donner un caractère transparent, vérifiable et irréversible aux réductions d'armes offensives constitue la manière la plus directe de passer au désarmement. | UN | ويعتبر إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية تتسم بالشفافية وقابلية التحقق ويتعذر إلغاؤها أكثر النهج مباشرة لنزع السلاح. |
Le Japon se félicite vivement de la signature du Traité sur les réductions d'armes offensives stratégiques entre la Russie et les États-Unis et espère que ce traité permettra de faire progresser les efforts de désarmement nucléaire. | UN | وتقدر اليابان تقديرا عاليا التوقيع على معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة، وتتطلع إلى أن تكون هذه المعاهدة خطوة هامة نحو بذل جهود لنزع السلاح النووي. |
Une délégation a estimé que le traité ne devait interdire que les armes offensives dans l'espace. | UN | واقترح أحد الوفود ألا تحظر المعاهدة سوى الأسلحة الهجومية في الفضاء. |
Ce que nous voulons interdire, c'est l'implantation d'armes offensives de quelque type que ce soit dans l'espace. | UN | إننا نريد حظر وضع أي نوع من الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي. |
Les armes offensives stratégiques font l'objet de réductions méthodiques. | UN | ويجري العمل على خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفق الخطة المرسومة له. |
Les armes offensives stratégiques font l'objet de réductions méthodiques. | UN | ويجري العمل على خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفق الخطة المرسومة له. |
Il en va de même du Traité de réduction des armements stratégiques offensifs, qui viendra à expiration en 2012. | UN | وينبغي أن يقال نفس الشيء عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي تنتهي في 2012. |
Cette signature nous permet de nourrir un espoir quant à l'élimination des armes nucléaires, de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | ولقد جعلنا ذلك نأمل ونتوقع إزالة الأسلحة النووية وإجراء مزيد من الخفض في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
En outre, le nouvel accord START sur la réduction des armes stratégiques constitue une importante réussite à l'échelle bilatérale. | UN | وعلاوة على ذلك، مثلت الاتفاقية الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها نجاحا كبيرا على المستوى الثنائي. |
On a allégé la section "armes d'assaut". | Open Subtitles | قمنا بالفعل بتخفيف مقطع الأسلحة الهجومية. |
Il s'agit là d'une remise en cause des efforts menés depuis de longues années par la communauté internationale pour parvenir au désarmement nucléaire, et avant tout, des Traités START I et START II. | UN | كما أن هذا ينسف نتائج جهود بذلها المجتمع الدولي مطولا للتوصل إلى نزع السلاح النووي وبالدرجة اﻷولى تلك المتجسدة في المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
L'application des dispositions du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (SORT) se poursuit, en avance sur le calendrier. | UN | وما يزال تنفيذ أحكام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية مستمراً بل إنه يتم بأسرع مما هو مقرر. |
Le nouvel accord START est très important, mais de nouvelles réductions sont encore possibles, notamment des arsenaux nucléaires non stratégiques. | UN | واتفاق المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدِّ منها بالغ الأهمية، ولكن هناك مجال للمزيد من التخفيضات، ليس أقلّها من الترسانات النووية غير الاستراتيجية. |
Nous nous félicitons à cet égard de la signature d'un nouveau traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, ainsi que des nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires respectifs. | UN | ونحن نرحب بتوقيع معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المحدة وروسيا، وبمواصلة تخفيض ترسانتيهما النوويتين الوطنيتين. |
Aux termes de ce projet, l'Assemblée générale se félicitait des efforts déployés par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans le domaine du désarmement nucléaire, et notamment de la conclusion des Traités START I et II, ainsi que des efforts déployés par d'autres États dotés de l'arme nucléaire dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وقد رحب مشروع القرار بما يبذله الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الامريكية من جهود لنزع السلاح النووي، ومنها إبرام المعاهدتين المتعلقتين بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية، وكذلك بالجهود التي تبذلها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في ميدان نزع السلاح النووي. |
Les États-Unis appuient vivement l'engagement pris par la Verkhovna Rada et le Président Kravtchouk afin que l'Ukraine adhère le plus rapidement possible au Traité sur la non-prolifération nucléaire en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire, et soulignent qu'ils sont disposés à aider l'Ukraine à éliminer les armements stratégiques offensifs situés dans ce pays. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة بقوة التزام فيركوفنا رادا والرئيس كرافشوك بالانضمام، في أقرب وقت ممكن، إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية، وتؤكد عزمها على المساعدة في مد يد العون ﻷوكرانيا ﻹزالة اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية الموجودة في أوكرانيا. |