:: D'un expert de la gestion des pêches désigné par le Département des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); | UN | خبير في إدارة مصائد الأسماك ترشحه إدارة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
2 Vingt-huitième session du Comité des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture | UN | 2 - الدورة الثامنة والعشرون للجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |
Le contenu des discussions du Comité des pêches de la FAO et des organismes régionaux spécialisés pourrait être communiqué au Processus, qui en ferait le point de départ de ses propres débats. | UN | واقترحت أن إبلاغ العملية الاستشارية الفعال بالمناقشات التي تجري في منظمة الأغذية والزراعة ولجنة مصائد الأسماك التابعة لها واجتماعات هيئات مصائد الأسماك الإقليمية، ينبغي أن يشكل أساسا لمناقشاتها. |
Ils ont renvoyé cette affaire à l'Agence des pêches du Forum et au secrétariat général de la Communauté du Pacifique. | UN | وأحال الزعماء هذه المسألة إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى وإلى أمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Les dirigeants ont également admis les Tokélaou comme nouveau membre de l'Agence des pêches du Forum. | UN | 50 - ورحب الزعماء أيضا بتوكيلاو العضو الأحدث عهدا في وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى. |
Il a exprimé ses remerciements à l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud pour les efforts qu'elle avait déployés afin de présenter une position coordonnée de la région à la Conférence. | UN | وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر. |
:: Vingt-sixième session du Comité des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et réunion ministérielle spéciale, tenues à Rome du 6 au 12 mars 2005 | UN | :: الدورة السادسة والعشرون للجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري الاستثنائي، المعقودان في روما، إيطاليا، خلال الفترة من 6 إلى 12 آذار/مارس 2005. |
La FAO a été priée de convoquer un atelier afin d'examiner les aspects techniques de la règle concernant les ailerons de requin, comme recommandé par le Comité des pêches de la FAO en 2009. | UN | وطُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة عقد حلقة عمل للنظر في المسائل التقنية المتصلة بقاعدة زعانف سمك القرش، على النحو الذي أوصت به لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2009. |
Toutefois, il a été pris note des préoccupations exprimées par le Comité des pêches de la FAO, qui craignait que l'élaboration de ce registre ne soit compromise par le manque de fonds. | UN | وأشير إلى أن لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة قد أعربت عن قلقها إزاء إمكانية تعثّر الأعمال التي تستهدف إنشاء سجل عالمي لسفن صيد الأسماك بسبب نقص الأموال. |
Le Comité des pêches de l'Organisation de coopération et de développement économiques devrait également publier bientôt un ouvrage important sur les incitations économiques à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée (INDNR) fondé sur une analyse très détaillée. | UN | ومن المتوقع أن تقدم قريبا لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية عملا أساسيا عن الحوافز الاقتصادية لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على أساس تحليل شامل. |
La FAO a organisé un certain nombre de réunions d'organismes régionaux de gestion des pêches, et leurs résultats ont été examinés par le Comité des pêches de la FAO. | UN | وقامت منظمة الأغذية والزراعة بتنظيم مجموعة من الاجتماعات لهيئات مصائد الأسماك الإقليمية، وناقشت نتائجها لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
L'Australie appuie les mesures prises au sein de la Commission des pêches de la FAO pour envisager de recourir à des fermetures temporelles et spatiales des pêcheries comme moyen, entre autres d'atteindre des objectifs de conservation de la diversité biologique en haute mer. | UN | فأستراليا تؤيد ما استجد من تطورات في إطار لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق ببحث الإغلاق الزمني والمكاني لمصائد الأسماك، ضمن تدابير أخرى، لتحقيق الأهداف الأعم المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
La recommandation de la vingt-sixième session du Comité des pêches de la FAO (COFI XXVI) prévoyant la création au sein de la FAO d'un registre mondial des navires de pêche s'inscrit dans ce contexte; | UN | وترتبط بهذا الإجراء التوصية الصادرة عن الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو التي دعت إلى إنشاء سجل عالمي لسفن الصيد في إطار الفاو؛ |
Le Rapporteur spécial encourage le Comité des pêches de la FAO à : | UN | 64 - ويشجع المقرر الخاص لجنة مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة على ما يلي: |
Les dirigeants se sont félicités de ce que les Tokélaou aient adhéré à l'Agence des pêches du Forum. | UN | 43 - ورحب القادة أيضا بانضمام توكيلاو إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى. |
À cette fin, il a sollicité l'aide de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique, et en 2002, il est devenu membre associé de cet organisme. | UN | وكجزء من هذه العملية، طلب الإقليم من وكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ تقديم المساعدة له، وانضم الإقليم في عام 2002، عضوا منتسبا، إلى الوكالة المذكورة. |
À cette fin, il a sollicité l'aide de l'Agence des pêches du Forum, et en 2002, il est devenu membre associé de cet organisme. | UN | وكجزء من هذه العملية، طلب الإقليم المساعدة من وكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، وانضم في عام 2002 إلى الوكالة المذكورة كعضو منتسب. |
Ils ont aussi demandé à l’Agence de pêcheries du Forum d’examiner les recommandations du Président de Kiribati sur la question et de prendre aussi rapidement que possible les mesures voulues. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها الرئيس كريباتي بشأن مسائل مصائد اﻷسماك وافق القادة على أن تتولى وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى النظر فيها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها في أقرب وقت ممكن. |
Ils ont de nouveau exhorté les pays pratiquant la pêche hauturière dans la région à appuyer cette initiative des pays membres de l’Agence des pêcheries du Forum. | UN | وطلب الزعماء من جديد إلى الدول التي تقوم أساطيلها بالصيد في المياه البعيدة العاملة في المنطقة دعم مبادرة نظام رصد السفن التي طرحتها البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى. |
La provision créée en 1987 pour réduire le déficit d'exploitation du pool des navires de pêche de la FAO a été réduite compte tenu de la valeur actuelle des sommes à recevoir. | UN | وقد خفض الاعتماد المحدد في عام ١٩٨٧ لتقليل العجز في تشغيل مجموعة سفن مصايد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لبيان القيمة الحالية للمقبوضات. |
Dans sa réponse du 15 juin 1999, Chypre a fait savoir que le contrôle des pêcheries relevait de la compétence du Département des pêches (relevant lui-même du Ministère chypriote de l’agriculture, des ressources naturelles et de l’environnement). | UN | ٢١ - ذكرت قبرص في ردها المؤرخ ٥١ حزيران/يونيه ٩٩٩١، أن رصد أنشطة صيد اﻷسماك يندرج في إطار اختصاص إدارة مصائد اﻷسماك التابعة لوزارتها المعنية بالزراعة والموارد الطبيعية والبيئة. |
b) Les mots " de veiller plus activement à ce que leurs ressortissants et leurs navires de pêche respectent la résolution 46/215 " ont été remplacés par les mots " de veiller au respect intégral de cette résolution " ; | UN | )ب( استُعيض عن عبارة " لكفالة امتثال رعاياهم ومراكب صيد اﻷسماك التابعة لهم " بعبارة " لكفالة الامتثال التام " ؛ |
Maurice a déclaré que tous les navires mauriciens devaient avoir reçu l'autorisation de pêcher dans les zones relevant de la juridiction nationale, ou en haute mer ou dans la zone de pêche d'un État étranger. | UN | 49 - وأفادت موريشيوس بأن على جميع السفن الموريشيوسية أن تحمل تراخيص بصيد السمك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو في أعالي البحار أو في مناطق صيد الأسماك التابعة لدول أجنبية. |
La base de données sur les hécatombes de poissons de la National Oceanic and Atmospheric Agency des Etats-Unis indique qu'entre 1980 et 1989 l'endosulfan a été responsable de la mort de plus de poissons dans les estuaires et les rivières côtières des Etats-Unis que tous les pesticides utilisés à cette époque. | UN | وفقاً لقاعدة بيانات نفوق الأسماك التابعة للوكالة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة، كان الإندوسولفان مسؤولا عن نفوق عدد من الأسماك في مصاب الأنهار والأنهار الساحلية في الولايات المتحدة فيما بين عامي 1980 و1989 أكبر من العدد الذي أدت إلى نفوق جميع مبيدات الآفات التي كانت تستخدم في ذلك الوقت. |
La provision créée en 1987 pour réduire le déficit d'exploitation du pool des navires de pêche et de la FAO a été réduite compte tenu de la valeur actuelle des sommes à recevoir. | UN | وقد خفض الاعتماد المحدد في عام 1987 لتقليل العجز في تشغيل مجموعة سفن مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لبيان القيمة الحالية للمقبوضات. |
La Communauté européenne a indiqué qu'elle avait communiqué au Comité des pêcheries de la FAO à sa session de 2001 un projet de plan d'action communautaire sur la conservation et la gestion des requins. | UN | 162 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها قدمت إلى لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو، في دورتها لعام 2001، مشروع خطة عمل الجماعة الأوروبية لحفظ وإدارة أرصدة أسماك القرش. |
Ils avaient été au centre des débats du Comité des pêches de la FAO. | UN | وكانت محل تركيز المناقشات في لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |