"الأسواق غير" - Traduction Arabe en Français

    • marchés non
        
    • marchés des produits non
        
    • marchés pour les produits non
        
    • marchés n'était pas
        
    • marché des produits non
        
    • marchés ne
        
    • les marchés
        
    • des marchés peu
        
    • marchés illicites et
        
    • marchés agricoles et non
        
    Le regroupement des solutions face à la crise en réaction aux dysfonctionnements des marchés non réglementés et à l'absence d'encadrement et de compétences pose toutefois une question d'équilibre : or, comment savoir qu'on est allé trop loin dans une direction ou dans l'autre? UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    Les marchés non réglementés restent courants dans la région de la ligne de coordination tactique. UN وما زالت الأسواق غير المنظمة شائعة في المناطق المجاورة لخط التنسيق.
    En outre, une amélioration de l'accès aux marchés des produits non agricoles serait bénéfique pour les pays en développement sans littoral. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    L'une des principales questions en suspens, dans les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles, est la libéralisation plus poussée des échanges dans certains secteurs. UN وكان من بين القضايا الرئيسية مسألة إجراء تحرير قطاعي أوسع في المفاوضات المتعلقة بمسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    Des liens du même type existent aussi entre d'autres questions négociées, en particulier l'accès aux marchés pour les produits non agricoles et les services. UN وتوجد روابط مماثلة مع مسائل تفاوضية أخرى، وبشكل خاص الوصول إلى الأسواق غير الزراعية والمفاوضات بشأن الخدمات.
    Il est injuste de rattacher les négociations sur l'agriculture aux négociations sur l'accès aux marchés non agricoles. UN فليس من العدل ربط المفاوضات بشأن الزراعة مع المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    Les États et les autres parties devraient être conscients que les valeurs, notamment sociales, culturelles et environnementales, ne sont pas toujours prises convenablement en considération par les marchés non réglementés. UN كذلك، يجب أن تقرّ الدول والأطراف الأخرى بأن بعض القِيم، من قبيل القِيم الاجتماعية والثقافية والبيئية، لا تتحقق دائماً بصورة جيدة في الأسواق غير المنظمة.
    La Division Collecte de fonds et partenariats privés est consciente de la nécessité de développer les mécanismes de collecte de fonds privés, notamment sur les marchés non traditionnels, et de se préparer à des incidents majeurs. UN وأدركت الشعبة الحاجة إلى مد قنوات لجمع الأموال من القطاع الخاص، بما في ذلك في الأسواق غير التقليدية، فضلا عن الحاجة إلى التخطيط للطوارئ.
    Le cadre relatif à l'accès aux marchés non agricoles devrait prendre suffisamment en compte le principe de réciprocité non intégrale, conformément à l'importance accordée au développement dans le cycle de Doha. UN ومن اللائق بالإطار المتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية أن يعكس، على نحو كاف، مبدأ المعاملة بالمثل " بصورة جزئية " وفقا لزخم التنمية في جولة مفاوضات الدوحة.
    Accès aux marchés non agricoles UN الوصول إلى الأسواق غير الزراعية
    Nous avons besoin de résultats ambitieux dans les domaines clefs du Programme de Doha pour le développement : agriculture, accès aux marchés non agricoles, services et facilitation des échanges. UN ونحن نحتاج إلى نتائج طموحة في المجالات الرئيسية لجدول أعمال الدوحة: الزراعة، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات وتيسير التجارة.
    Toutefois, la complexité des négociations et la difficulté de protéger les intérêts des pays en développement concernant l'accès aux marchés des produits non agricoles pouvaient permettre d'en douter. UN غير أن أوجه التعقيد في هذه المفاوضات، وفي حماية مصالح البلدان النامية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية، قد تثير شكوكاً في هذا الشأن.
    Le principal objectif des négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles reste la conception concrète d'une formule de réduction des droits de douane. UN ويظل التركيز الرئيسي في مفاوضات الوصول إلى الأسواق غير الزراعية التصميم الملموس لصيغة تخفيض التعريفات.
    La réduction ou l'élimination des subventions agricoles dans les principaux pays développés et une amélioration de l'accès aux marchés des produits non agricoles aideraient les pays en développement sans littoral. UN وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    La réduction ou la suppression des subventions agricoles dans les principaux pays développés et un meilleur accès aux marchés des produits non agricoles auront un effet positif sur les pays en développement sans littoral. UN وسوف يؤدي خفض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو وإدخال تحسينات في إمكانية الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى تحقيق فوائد إيجابية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Accès aux marchés des produits non agricoles UN الوصول إلى الأسواق غير الزراعية
    Quelques participants ont souligné que les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles n'aboutiraient à un résultat favorable au développement que si les pays en développement euxmêmes acceptaient un niveau adéquat d'engagement en matière d'accès aux marchés. UN وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق.
    Quelques participants ont souligné que les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles n'aboutiraient à un résultat favorable au développement que si les pays en développement euxmêmes acceptaient un niveau adéquat d'engagement en matière d'accès aux marchés. UN وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق.
    Il a également été largement convenu que la discipline des marchés n'était pas suffisante et que l'État devait être plus actif pour surveiller les marchés financiers et prévenir les crises financières. UN وكان هناك أيضاً اتفاق واسع النطاق على أن فرض الانضباط في الأسواق غير كافٍ وأنه يتعين على الدولة أن تؤدي دوراً أكثر فعالية في رصد الأسواق المالية ومنع الأزمات المالية.
    La détermination de l'ordre des engagements en matière de libéralisation dans les négociations sur l'accès au marché des produits non agricoles peut également empêcher la désindustrialisation tout en améliorant la diversification et la compétitivité des économies après la crise. UN وترتيب الالتزامات المتعلقة بالتحرير في المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية يمكن أيضا أن يحول دون التصنيع وأن يساعد في الوقت نفسه على التنويع والقدرة على المنافسة في اقتصادات ما بعد انتهاء النزاع.
    À cet égard, il peut être particulièrement efficace de fournir aux élèves des rations à emporter, en particulier lorsque les marchés ne sont pas fiables ou que les prix des produits alimentaires de base sont sujets à de fortes fluctuations, ou lorsque la capacité des écoles à fournir des repas est limitée. UN ويمكن أن يكون تقديم حصص غذائية منزلية للتلاميذ فعالاً إلى حد كبير في هذا الخصوص، لا سيما عندما تكون الأسواق غير موثوقة أو أسعار السلع الغذائية الأساسية متقلبة إلى حد كبير، أو عندما تكون قدرات المدارس على توفير الوجبات محدودة.
    Le traité devrait aussi spécifier les activités de transfert à réglementer car c'est là un moyen important de prévenir le détournement d'armes vers les marchés illicites. UN وينبغي أيضا أن تحدد معاهدة تجارة الأسلحة أنشطة النقل التي ينبغي تنظيمها حيث إن هذه آلية هامة لمنع تسريب الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    L'IASB a aussi publié de nouvelles directives techniques concernant l'évaluation en juste valeur d'actifs financiers négociés sur des marchés peu liquides ou inactifs. UN كما أصدر المجلس إرشادات تقنية إضافية بشأن تحديد القيم العادلة للأصول المالية في الأسواق غير السائلة أو غير النشطة(9).
    Il a également été signalé que, bien que placée sous contrôle dans de nombreux pays, la kétamine demeurait disponible sur les marchés illicites et continuait de représenter une menace pour la santé publique. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ الكيتامين، رغم أنَّه خاضع للمراقبة في العديد من البلدان، لا يزال متاحاً في الأسواق غير المشروعة ولا يزال يمثِّل تهديداً على الصحة العامة.
    Un traitement spécial et différencié demeure une partie intégrale de toutes les négociations commerciales, y compris l'accès aux marchés agricoles et non agricoles. UN المعاملة الخاصة والمختلفة تبقى مكونا متمما لكل المفاوضات التجارية، بما في ذلك الزراعة وإمكانية الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus