Au cours des deux derniers mois, les spécialistes des droits de l'homme ont pu attester de 53 cas contre 67 lors des quatre mois précédents. | UN | وفي الشهرين الماضيين، وثق موظفو شؤون حقوق الإنسان 53 حالة من هذا القبيل، مقارنة مع 67 حالة في الأشهر الأربعة السابقة. |
Au bout des quatre mois, ils bénéficieraient d'une assistance dans le cadre des trois programmes ci-après : | UN | وعقب الأشهر الأربعة الأولى، سيجري تنفيذ برامج الدعم الثلاثة التالية: |
Pendant ces quatre mois de détention au secret, la police a interrogé à maintes reprises le pasteur Gong en le plaçant dans des situations de contrainte mentale, psychologique et physique. | UN | وأثناء هذه الأشهر الأربعة من الاحتجاز الانفرادي استجوبت الشرطة القُس غونغ مراراً تحت وطأة إكراه عقلي ونفسي وجسدي. |
:: L'ASL lutte depuis quatre mois contre les extrémistes d'Al-Qaida liés à l'État islamique d'Iraq et du Cham. | UN | :: ما فتئ الجيش السوري الحر على مدى الأشهر الأربعة الماضية يقاتل متطرفي تنظيم داعش المرتبطين بتنظيم القاعدة. |
Au cours des quatre mois qui ont précédé la résolution 2165 (2014), en moyenne 8 % de la population assiégée ont reçu une aide alimentaire chaque mois, 6,1 % ont reçu des articles non alimentaires et 1,6 % ont reçu une assistance médicale. | UN | وفي كل شهر من الأشهر الأربعة التي سبقت اتخاذ القرار، تلقى ما متوسطه 8 في المائة من السكان المحاصرين مواد غذائية؛ وتلقى 6.1 في المائة مواد غير غذائية؛ وتلقى 1.6 في المائة دعما طبيا. |
Sous réserve des nécessités du service, le congé de compensation peut être accordé à tout moment au cours des quatre mois suivant le mois pendant lequel les heures supplémentaires ont été faites. | UN | ورهناً بمقتضيات العمل، تُمَنح الإجازة التعويضية في غضون الأشهر الأربعة التي تلي الشهر الذي اكتسبت فيه. |
Avec la présentation de son rapport sur cette période de quatre mois de nouvelles négociations, la troïka s'est acquittée de son mandat. | UN | وهذه اللجنة، بتقديمها تقريرها عن فترة الأشهر الأربعة هذه من المفاوضات المستمرة، تكون قد أنجزت ولايتها. |
Le nombre de combattants étrangers (très probablement liés à Al-Qaida) engagés aux côtés des Taliban a augmenté au cours des quatre mois à l'examen. | UN | وعلى مدى الأشهر الأربعة الماضية، زاد عدد المقاتلين الأجانب المشاركين إلى جانب حركة الطالبان، وهم في الأغلب الأعم مرتبطون بتنظيم القاعدة. |
Ce n'est pas ce que nous faisons depuis quatre mois ? | Open Subtitles | حسنٌ، ألم يكن هذا ماكنّا نفعله في الأشهر الأربعة الفائتة ؟ |
Je vais le voir en prison chaque semaine depuis quatre mois où je défie du regard le diable. | Open Subtitles | كنتُ أذهب إلى ذلك السجن كلّ أسبوع خلال الأشهر الأربعة الماضية لأجري مسابقة للتحديق مع الشيطان، ولقد طرف للتو |
De jouer 23 matchs en quatre mois. | Open Subtitles | ويضعوا أنفسهم في موقف صعب لـ 23 ليلة خلال الأشهر الأربعة القادمة |
Le groupe s'est réuni périodiquement au cours des quatre mois suivants en vue d'élaborer une politique relative aux évaluations indépendantes, à l'échelle du système, des activités opérationnelles de développement. | UN | واجتمع الفريق بصورة منتظمة خلال الأشهر الأربعة التالية لوضع سياسة من أجل دعم إجراء تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission, Nickolay Mladenov, y a fait le point sur la situation en Iraq et rendu compte de l'action menée par la Mission au cours des quatre mois précédents. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، نيكولاي ملادينوف، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في العراق وعمل البعثة خلال الأشهر الأربعة الماضية. |
En juin 2009, 12 projets avaient été menés à bien, et 26 avaient démarré dans les quatre mois précédents. | UN | 26 - وحتى حزيران/يونيه 2009، كان قد أُنجز 12 مشروعا وبدأ العمل في 26 مشروعا جديدا في الأشهر الأربعة السابقة. |
Quelque 100 administrateurs auxiliaires nouvellement recrutés ont participé au stage d'initiation en 2003 dans un délai maximum de quatre mois à compter de la date de leur affectation initiale. | UN | وقد التحق ببرنامج التوجيه حوالي 100 من موظفي الفئة الفنية المبتدئين في عام 2003 في غضون الأشهر الأربعة الأولى من تاريخ تعيينهم الأولي. |
Depuis quatre mois, nous avons accru de 70 % notre aide d'urgence et de secours humanitaires, et nous sommes prêts à faire plus. | UN | فخلال الأشهر الأربعة الماضية، تزايدت المساعدة التي نقدمها لحالات الطوارئ والإغاثة الإنسانية بنسبة 70 في المائة، ونحن على استعداد لتقديم المزيد. |
Nous continuons à espérer que cette période de quatre mois sera suffisante pour mettre à l'essai la détermination et l'engagement du Gouvernement et fournir ensuite l'assistance technique dont nous avons besoin pour mettre en place notre propre système de certification. | UN | ولا يزال الأمل يحدونا في أن تكون الأشهر الأربعة كافية لاختبار عزم وتصميم الحكومة وتقدم لها بالتالي المساعدة الفنية اللازمة لإنشاء نظام ترخيص خاص بها. |
Sous réserve des exigences du service, ce congé de compensation peut être accordé à tout moment au cours de quatre mois suivant le mois pendant lequel les heures supplémentaires ont été faites. | UN | ويجوز، تبعا لمقتضيات العمل، منح هذه الإجازة التعويضية في أي وقت خلال الأشهر الأربعة التالية للشهر الذي تم فيه العمل الإضافي. |
Cette tendance s'est intensifiée pendant les quatre premiers mois de 1994. | UN | وتكثﱠف هذا الاتجاه في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٤٩٩١. |
Le nombre total de violations de l'espace aérien libanais dans les quatre derniers mois s'élève à plus de 1 100 incidents. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد بلغ مجموع خروقاتها للأجواء اللبنانية في الأشهر الأربعة الماضية أكثر من 100 1 خرق. |
Au cours des quatre premiers mois de 1993, les seules importations de céréales, de farines et d'huiles brutes ont entraîné pour Cuba une dépense supplémentaire de 1 329 876 dollars des Etats-Unis par rapport aux prix du fret sur le marché. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ١٩٩٣، اضطرت كوبا الى دفع مبلغ يقدر ﺑ ٨٧٦ ٣٢٩ ١ دولار أمريكي كزيادة على أجور الشحن السائدة في السوق، وذلك فقط لاستيراد الحبوب، والدقيق، والزيت النباتي الخام. |
Durant les quatre premiers mois de 1999, 127 habitants palestiniens de Jérusalem se sont vu confisquer leur carte d’identité. | UN | وفي اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من سنة ٩٩٩١، صودرت ٧٢١ بطاقة هوية من فلسطينيي القدس. |