Les parties ivoiriennes et leurs dirigeants doivent maintenant se pencher sur certaines questions fondamentales de façon à rendre le processus de paix irréversible. | UN | ويجب على الأطراف الإيفوارية وقادتها الآن مواصلة العمل للتطرق إلى بعض القضايا الرئيسية لكفالة عدم انتكاس عملية السلام. |
Troisièmement, les parties ivoiriennes devraient dépasser leurs ambitions personnelles pour agir de concert afin de construire un avenir meilleur pour le pays. | UN | ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها. |
Il appelle instamment les parties ivoiriennes à combattre l'impunité grandissante dans le pays. | UN | ويدعو الأطراف الإيفوارية بإلحاح إلى مكافحة تزايد الإفلات من العقاب في البلد. |
Malheureusement, les parties ivoiriennes ont déjà perdu du temps précieux. | UN | وقد أضاعت للأسف الأطراف الإيفوارية بالفعل وقتا قيما. |
Il engage les parties ivoiriennes à régler ces questions sans tarder. | UN | ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير. |
Il encourage aussi le GTI à promouvoir un dialogue plus soutenu avec toutes les parties ivoiriennes. | UN | كما يشجع الفريق العامل الدولي على تعزيز النهوض بالحوار مع جميع الأطراف الإيفوارية. |
Il souligne que l'accord auquel les parties ivoiriennes parviendront doit permettre de normaliser la situation en Côte d'Ivoire. | UN | ويشدد الفريق على أن الاتفاق الذي ستتوصل إليه الأطراف الإيفوارية يجب أن يسمح بتطبيع الحالة في كوت ديفوار. |
Le Groupe recommande également au Conseil d'exhorter les parties ivoiriennes à accepter ces propositions et de demander à la communauté internationale de soutenir leur mise en œuvre. | UN | ويوصي الفريق كذلك المجلس بحث الأطراف الإيفوارية على قبول هذه المقترحات والطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها. |
Le Conseil a prié toutes les parties ivoiriennes de coopérer pleinement à lui. | UN | وأهاب المجلس بجميع الأطراف الإيفوارية إبداء التعاون التام معها. |
De même, un État fournisseur ne peut faire une demande de dérogation que si les parties ivoiriennes demandent officiellement une vente ou un transfert. | UN | وكذلك، لا يجوز لدولة مورّدة تقديم أي طلب ما لم تطلب الأطراف الإيفوارية رسميا البيع أو النقل. |
23. Demande instamment dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, de garantir : | UN | 23 - يحث كذلك في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على ضمان ما يلي: |
J'invite les parties ivoiriennes à faire progresser le déploiement des brigades mixtes dans tout le pays. | UN | وأشجع الأطراف الإيفوارية على المضي قدما في نشر ألوية مختلطة في جميع أنحاء البلد. |
J'engage vivement les parties ivoiriennes à poursuivre leur collaboration en vue de continuer de progresser dans ces domaines. | UN | وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل. |
La pleine prise en main du processus de paix par les parties ivoiriennes s'accompagne d'une obligation de résultat. | UN | 82 - ويقع على عاتق الأطراف الإيفوارية التي تمسك بزمام عملية السلام بشكل تام الالتزام بإنجاح هذه العملية. |
La communauté internationale doit elle aussi s'exprimer d'une seule voix et agir à l'unisson dans son dialogue avec les parties ivoiriennes. | UN | ويجب أن يقول المجتمع الدولي أيضاً كلمته بصوت واحد وأن يوحد جهوده لدى تعاطيه مع الأطراف الإيفوارية. |
L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au Programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. | UN | وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع. |
Les parties ivoiriennes demeurent résolues à mettre en œuvre l'Accord, et le peuple ivoirien continue à jouir d'une paix et d'une stabilité relatives. | UN | وما زالت الأطراف الإيفوارية ملتزمة بتنفيذ الاتفاق، وما يزال شعب كوت ديفوار يتمتع بالسلام والاستقرار نسبيا. |
Il a également salué les efforts continus que déploient les parties ivoiriennes pour rendre effective et complète l'unicité des caisses de l'État. | UN | وأشادوا كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الإيفوارية من أجل إدماج صناديق الدولة إدماجا فعليا وكاملا. |
J'exhorte donc les parties ivoiriennes à respecter la date des élections et à faire en sorte que celles-ci soient ouvertes, libres, régulières et transparentes. | UN | ولذلك فإنني أحث الأطراف الإيفوارية على احترام موعد الانتخابات، وضمان أن تكون الانتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة. |
Le Groupe a aussi tenu plusieurs de ses réunions avec les parties ivoiriennes de concert avec les représentants de la Cellule embargo de l’ONUCI. | UN | كما عقد الفريق عددا من اجتماعاته مع الأطراف الإيفوارية بالاشتراك مع ممثلي الخلية المعنية بالحظر. |
Le Groupe a également constaté que la réconciliation politique entre les partis ivoiriens était en progrès. | UN | ولاحظ الفريق أيضا تحسنا على مستوى المصالحة السياسية بين الأطراف الإيفوارية. |