"الأطراف الإيفوارية" - Translation from Arabic to French

    • parties ivoiriennes
        
    • les partis ivoiriens
        
    Les parties ivoiriennes et leurs dirigeants doivent maintenant se pencher sur certaines questions fondamentales de façon à rendre le processus de paix irréversible. UN ويجب على الأطراف الإيفوارية وقادتها الآن مواصلة العمل للتطرق إلى بعض القضايا الرئيسية لكفالة عدم انتكاس عملية السلام.
    Troisièmement, les parties ivoiriennes devraient dépasser leurs ambitions personnelles pour agir de concert afin de construire un avenir meilleur pour le pays. UN ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها.
    Il appelle instamment les parties ivoiriennes à combattre l'impunité grandissante dans le pays. UN ويدعو الأطراف الإيفوارية بإلحاح إلى مكافحة تزايد الإفلات من العقاب في البلد.
    Malheureusement, les parties ivoiriennes ont déjà perdu du temps précieux. UN وقد أضاعت للأسف الأطراف الإيفوارية بالفعل وقتا قيما.
    Il engage les parties ivoiriennes à régler ces questions sans tarder. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير.
    Il encourage aussi le GTI à promouvoir un dialogue plus soutenu avec toutes les parties ivoiriennes. UN كما يشجع الفريق العامل الدولي على تعزيز النهوض بالحوار مع جميع الأطراف الإيفوارية.
    Il souligne que l'accord auquel les parties ivoiriennes parviendront doit permettre de normaliser la situation en Côte d'Ivoire. UN ويشدد الفريق على أن الاتفاق الذي ستتوصل إليه الأطراف الإيفوارية يجب أن يسمح بتطبيع الحالة في كوت ديفوار.
    Le Groupe recommande également au Conseil d'exhorter les parties ivoiriennes à accepter ces propositions et de demander à la communauté internationale de soutenir leur mise en œuvre. UN ويوصي الفريق كذلك المجلس بحث الأطراف الإيفوارية على قبول هذه المقترحات والطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها.
    Le Conseil a prié toutes les parties ivoiriennes de coopérer pleinement à lui. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف الإيفوارية إبداء التعاون التام معها.
    De même, un État fournisseur ne peut faire une demande de dérogation que si les parties ivoiriennes demandent officiellement une vente ou un transfert. UN وكذلك، لا يجوز لدولة مورّدة تقديم أي طلب ما لم تطلب الأطراف الإيفوارية رسميا البيع أو النقل.
    23. Demande instamment dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, de garantir : UN 23 - يحث كذلك في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على ضمان ما يلي:
    J'invite les parties ivoiriennes à faire progresser le déploiement des brigades mixtes dans tout le pays. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية على المضي قدما في نشر ألوية مختلطة في جميع أنحاء البلد.
    J'engage vivement les parties ivoiriennes à poursuivre leur collaboration en vue de continuer de progresser dans ces domaines. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل.
    La pleine prise en main du processus de paix par les parties ivoiriennes s'accompagne d'une obligation de résultat. UN 82 - ويقع على عاتق الأطراف الإيفوارية التي تمسك بزمام عملية السلام بشكل تام الالتزام بإنجاح هذه العملية.
    La communauté internationale doit elle aussi s'exprimer d'une seule voix et agir à l'unisson dans son dialogue avec les parties ivoiriennes. UN ويجب أن يقول المجتمع الدولي أيضاً كلمته بصوت واحد وأن يوحد جهوده لدى تعاطيه مع الأطراف الإيفوارية.
    L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au Programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. UN وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع.
    Les parties ivoiriennes demeurent résolues à mettre en œuvre l'Accord, et le peuple ivoirien continue à jouir d'une paix et d'une stabilité relatives. UN وما زالت الأطراف الإيفوارية ملتزمة بتنفيذ الاتفاق، وما يزال شعب كوت ديفوار يتمتع بالسلام والاستقرار نسبيا.
    Il a également salué les efforts continus que déploient les parties ivoiriennes pour rendre effective et complète l'unicité des caisses de l'État. UN وأشادوا كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الإيفوارية من أجل إدماج صناديق الدولة إدماجا فعليا وكاملا.
    J'exhorte donc les parties ivoiriennes à respecter la date des élections et à faire en sorte que celles-ci soient ouvertes, libres, régulières et transparentes. UN ولذلك فإنني أحث الأطراف الإيفوارية على احترام موعد الانتخابات، وضمان أن تكون الانتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة.
    Le Groupe a aussi tenu plusieurs de ses réunions avec les parties ivoiriennes de concert avec les représentants de la Cellule embargo de l’ONUCI. UN كما عقد الفريق عددا من اجتماعاته مع الأطراف الإيفوارية بالاشتراك مع ممثلي الخلية المعنية بالحظر.
    Le Groupe a également constaté que la réconciliation politique entre les partis ivoiriens était en progrès. UN ولاحظ الفريق أيضا تحسنا على مستوى المصالحة السياسية بين الأطراف الإيفوارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more