"الأطفال الذين هم" - Traduction Arabe en Français

    • enfants d
        
    • les enfants qui sont
        
    • d'enfants
        
    • enfant
        
    • enfants âgés
        
    • les enfants qui ont
        
    • les enfants migrants
        
    • des enfants de
        
    • aux enfants qui ont
        
    • les enfants issus
        
    ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire UN ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة
    La loi appuie en outre les services qui encouragent et facilitent l'interaction entre les enfants d'âge scolaire et les adultes âgés. UN ويدعم القانون أيضا الخدمات التي تشجع وتيسِّر التفاعل بين الأطفال الذين هم في سن الدراسة والبالغين كبار السن.
    De nombreuses organisations fonctionnent actuellement en Slovénie, auprès desquelles les femmes et les enfants qui sont menacés peuvent rechercher de l'aide : il y a des abris, des maisons pour les mères et organisations connexes. UN وتعمل حاليا في سلوفينيا عدد من المنظمات حيث النساء ذوات الأطفال الذين هم تحت ضغط يمكن أن يبحثوا عن المساعدة: وهذه هي المآوى والبيوت من أجل الأمهات ومنظمات ذات صلة.
    Il incombe à la communauté internationale de protéger les enfants qui sont le groupe le plus vulnérable en situation de conflit armé. UN وقالت إنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يحمي الأطفال الذين هم أضعف فئة في حالات الصراعات المسلحة.
    Les parents d'enfants de plus de 18 ans qui ont des revenus propres excédant 13 020 DM par an ne peuvent bénéficier d'aucune prestation. UN ولا تدفع على الأطفال الذين هم دون 18 سنة علاوات إذا كان لهم دخل خاص يتجاوز 020 13 ماركاً ألمانياً في العام.
    15 % des enfants d'âge préscolaire bénéficient de programmes communautaires de scolarisation pour la petite enfance. UN يستفيد 15 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الدراسة ببرامج التعليم الأهلية في مرحلة الطفولة المبكرة
    La majorité des enfants d'âge scolaire reçoivent une instruction gratuite. UN وهناك أغلبية من الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة يتلقون تعليما مجانيا.
    Plus de 60 % des enfants d'âge scolaire ne peuvent bénéficier d'une scolarité. UN ولا يتمكن ما يزيد على 60 في المائة من الأطفال الذين هم في سن المدرسة من الذهاب إلى المدارس.
    Davantage d'efforts sont déployés pour assurer que les enfants d'âge scolaire soient scolarisés. UN ويبذل مجهود كبير لضمان أن يلتحق بالمدارس جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    En ce qui concerne les enfants d'âge scolaire, les programmes d'alimentation scolaire seront encouragés. UN وفي حالة الأطفال الذين هم في سن الدراسة، سيتم تعزيز برامج التغذية في المدارس.
    La stratégie de mise en œuvre devrait prescrire l'octroi d'un soutien permanent sous la forme de subventions et de bourses d'étude pour les enfants qui sont encore privés d'éducation, en particulier les enfants qui sont victimes de l'extrême pauvreté. UN وينبغي أن توفر استراتيجية التنفيذ الدعم الدائم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين ما زالوا محرومين من التعليم، ولا سيما الأطفال الذين هم ضحايا الفقر المدقع.
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Améliorer la situation des enfants en conflit avec la loi et s'employer à réduire le nombre d'enfants exposés à la délinquance en raison de leur situation; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    Cette proposition tient compte d'une caractéristique propre aux enfants malawiens, dont la plupart âgés de moins de 18 ans sont toujours scolarisés et ont besoin de la protection de la loi en leur qualité d'enfant. UN وتراعي الوزارة في ذلك سمة محددة لأطفال ملاوي وهي أن غالبية هؤلاء الأطفال الذين هم تحت سن الثامنة عشر لا يزالون في المدرسة الثانوية وهم بحاجة إلى الحماية بموجب القانون بوصفهم أطفالاً.
    Les enfants âgés de moins de 5 ans et les femmes enceintes sont les groupes les plus vulnérables. UN وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بالملاريا الأطفال الذين هم دون سن الخامسة والنساء الحوامل.
    les enfants qui ont besoin d'une protection bénéficient de divers services dans les institutions de prise en charge, les orphelinats et les centres pour enfants et jeunes gérés par cet organisme. UN وتُقدَّم الخدمات إلى الأطفال الذين هم بحاجة إلى حماية عن طريق مؤسسات رعاية الأطفال ودور الأيتام ومراكز الأطفال والشباب التي تديرها الهيئة.
    Il n'en reste pas moins profondément préoccupé par les graves manifestations de discrimination envers les enfants migrants en situation irrégulière. UN غير أن اللجنة لا تزال يساورها قلق شديد إزاء حالات التمييز الخطيرة ضد الأطفال الذين هم في وضع هجرة غير قانونية.
    La majorité des familles consomment régulièrement du sel iodé et la majorité des enfants de moins de cinq ans reçoivent deux doses de vitamine A chaque année. UN وتستعمل أغلبية الأسر بصورة منتظمة الملح المؤين، ويحصل أغلبية الأطفال الذين هم دون سن الخامسة كل سنة على جرعتين من فيتامين ألف.
    Les bureaux extérieurs ont continué à être confrontés aux défis d'avoir à négocier avec des entités extérieures aux États pour assurer un accès aux enfants qui ont besoin d'assistance. UN وواصلت المكاتب الميدانية مواجهة التحدي المتمثل في التفاوض مع الكيانات من غير الدول لكفالة الوصول إلى الأطفال الذين هم في حاجة للمساعدة.
    Dans de nombreux pays en développement, les enfants issus des 20 % de familles les plus pauvres représentent plus de 40 % des enfants non scolarisés. UN حيث يشكل الأطفال من أفقر 20 في المائة من الأسر المعيشية أكثر من 40 في المائة من جميع الأطفال الذين هم خارج المدارس في الكثير من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus