"الأعضاء بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • Membres sur
        
    • Membres concernant
        
    • Membres au sujet
        
    • Membres pour
        
    • Membres à
        
    • Membres des
        
    • Membres aux
        
    • Membres quant
        
    • Membres touchant
        
    • Membres afin de
        
    • Membres ont formulées sur
        
    • membres dans
        
    Une assistance technique a été fournie aux États Membres sur des questions très diverses. UN وقُدمت مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بشأن عدد كبير من المسائل.
    Le rapport présente les résultats des consultations menées par le HCDH et l'UNESCO auprès des États Membres sur les sujets susmentionnés. UN وعلى هذا فإن هذا التقرير يقدم نتائج مشاورات المفوضية واليونسكو مع الدول الأعضاء بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Nous pouvons indiquer trois domaines de convergence entre les États Membres concernant les principes généraux du processus de réforme. UN ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح.
    Réunion avec les États Membres au sujet de la < < liste de 100 personnes sous astreinte > > UN اجتماع مع الدول الأعضاء بشأن 100 من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قائمة الأشخاص قيد الطلب
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Ces débats ont aussi contribué à forger un consensus entre les États Membres sur la façon d'aborder ces problèmes. UN وقد ساعدت هذه المناقشات في إيجاد توافق آراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن الاستجابات على صعيد السياسات.
    Seule une approche intégrée ou une solution d'ensemble préservera les intérêts et répondra aux préoccupations des États Membres sur les différents points. UN فلا يمكن مراعـــاة مصالح وشواغل الدول الأعضاء بشأن مختلف المسائل إلاّ باتبــاع نهج متكامل أو عن طريق حل شامل.
    Il n'existe toujours pas de consensus entre les États Membres sur la tenue d'une telle réunion. UN وليس ثمة بعدُ من توافقٍ في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن عقد تجمع من هذا القبيل.
    Cet additif a pour objet de donner des orientations aux États Membres sur l'utilisation des normes de l'AIPP pour améliorer l'intégrité et l'indépendance des procureurs. UN والغرض منها هو توفير التوجيه للدول الأعضاء بشأن استخدام معايير الرابطة لتعزيز نزاهة واستقلال أعضاء النيابة العامة.
    Le Secrétariat devra également consulter les États Membres sur les questions de développement à venir. UN كما ينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الإنمائية في المستقبل.
    En attendant, le Secrétariat procèdera aux consultations nécessaires avec les États Membres sur toutes les questions pertinentes. UN وفي غضون ذلك، ستوثّق الأمانة العامة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بشأن جميع التطورات ذات الصلة.
    Dans ce contexte, je me félicite du débat en cours entre les États Membres sur la responsabilité de protéger. UN في ذلك السياق، أرحب بالحوار القائم بين الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الحماية.
    Par la suite, l'Assemblée générale s'est félicitée de ce rapport et a prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur cette question. UN وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة بالتقرير وطلبت إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير.
    L'avis de cinq États Membres sur les modalités d'application des éléments concernant le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant a été ignoré sans aucune justification. UN وأردف قائلا إن وجهة نظر خمس من الدول الأعضاء بشأن تطبيق المنهجية الحالية لتحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل قد أُهملت دون إبداء مبرر لذلك.
    Elle adressera un questionnaire aux États Membres concernant certains aspects et pratiques de la formation juridique des juges et des avocats. UN وسترسل استبياناً إلى الدول الأعضاء بشأن بعض الجوانب والممارسات المتعلقة بتثقيف القضاة والمحامين القانوني.
    Toutes les communications adressées aux États Membres concernant les contributions ont été envoyées dans les délais prévus. UN فقد جُهزت في الوقت المحدد جميع الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات
    Des discussions ont été engagées avec six États Membres au sujet de la fourniture d'unités paramilitaires, de police civile et de gardes militaires. UN وجرت مناقشات حتى الآن مع ست من الدول الأعضاء بشأن توفير وحدات شبه عسكرية، ووحدات للشرطة المدنية، ووحدات حراسة عسكرية.
    Ceci résulte en partie des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet de la nécessité de procédures équitables et transparentes. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    Nous sommes prêts à œuvrer avec tous les États Membres pour trouver les moyens de parvenir à un traité de vérification. UN ونحن علي أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء بشأن سبل ضمان التحقق الفعال من الامتثال للمعاهدة.
    Vues exprimées par un certain groupe d'États Membres à propos de la révision des taux de remboursement UN الآراء التي أعربت عنها إحدى مجموعات الدول الأعضاء بشأن استعراض معدلات السداد المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    De même, la Suisse salue l'engagement pris par le Directeur général de l'AIEA d'informer les États Membres des progrès dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN وبالمثل، نرحب بالتزام المدير العام للوكالة بإبلاغ الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Le Comité continuera de travailler avec les États Membres aux fins de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans le respect des principes de transparence, d'égalité de traitement et de cohérence des stratégies suivies. UN وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه.
    L'Office serait très heureux de bénéficier des avis des États Membres quant à la manière de restaurer sa santé financière. UN وستكون مشورة الدول الأعضاء بشأن كيفية استعادة العافية المالية للوكالة محل ترحيب تام.
    Ces réunions ont permis d'améliorer le dialogue entre le Département et les Etats Membres touchant l'exécution des mandats de celui-ci, ainsi que les échanges de vues concernant la couverture de questions présentant un intérêt particulier pour les Etats Membres. UN وعززت هذه الاجتماعات الحوار بين اﻹدارة والدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ ولايتها، وكذلك تبادل اﻵراء حول تغطية قضايا لها أهميتها الخاصة لدى الدول اﻷعضاء.
    i. Participation aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destinés aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l’application des dispositions révisées à l’Assemblée générale; UN ط - تقديم المساعدة في المفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة؛
    Propositions que les États Membres ont formulées sur des objectifs et activités précis, conformément à la résolution 1/1 de la Commission sur sa gestion stratégique du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale : note du Secrétaire général UN الاقتراحات المقدمة من الدول اﻷعضاء بشأن أهداف وأنشطة محددة، وفقا لقرار اللجنة ١/١ عن الادارة الاستراتيجية التي تضطلع بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية: مذكرة من اﻷمين العام
    Il est donc tout à fait logique que le Conseil tienne compte des avis des États membres dans son fonctionnement. UN لذلك فإن من المنطقي أن يستجيب المجلس ﻵراء الدول اﻷعضاء بشأن عملياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus