Notant que la Convention était sur le point d'entrer en vigueur, elle a aussi décidé d'appeler les États Membres à envisager de signer cet instrument et de le ratifier. | UN | ومع مراعاة قرب نفاذ الاتفاقية قررت أيضاً حث الدول الأعضاء على أن تنظر في التوقيع على ذلك الصك والتصديق عليه. |
Dans ce contexte, nous appelons les États Membres à envisager sérieusement de mettre en place des mécanismes utiles comme le système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وفي هذا الشأن، نحث الدول الأعضاء على أن تنظر بجدية في إنشاء آليات مفيدة مثل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Il a suggéré que l'Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires à ce fonds ou à faire des contributions en nature. | UN | واقترحت اللجنة أن تشجّع الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام لهذا الغرض أو تقديم مساهمات عينية. |
3. Encourage les États Membres à examiner les recommandations figurant dans le rapport et à aider le Secrétaire général à les appliquer lorsqu'ils le jugeront bon; | UN | ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في التوصيات الواردة في التقرير وأن تساعد اﻷمين العام على تنفيذها حيثما ترى ذلك مناسبا؛ |
Elle demande instamment aux États Membres d'envisager de supprimer les programmes qui ne présentent plus d'intérêt, afin de dégager des fonds pour financer des programmes répondant mieux aux besoins du moment. | UN | وحث أيضا الدول اﻷعضاء على أن تنظر بجدية في إلغاء البرامج التي لم تصبح ذات أهمية من أجل تحرير موارد مالية من أجل برامج تلبي أكثر احتياجات راهنة. |
En conclusion, elle a souligné qu'il fallait accroître les ressources et améliorer la coordination des activités d'assistance technique destinées à appuyer l'application de la Convention, et elle a exhorté les États Membres à considérer ces efforts comme un investissement et non comme une dépense. | UN | واختتمت المديرة كلمتها بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من الموارد وإلى تحسين تنسيق أنشطة المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية، وحثّت في هذا السياق الدولَ الأعضاء على أن تنظر إلى تلك الجهود على أنها استثمار لا تكلفة. |
Dans ce contexte, ma délégation voudrait exhorter les États Membres à envisager sérieusement la réalisation d'un accord global sur la façon de réaliser la réforme du Conseil. | UN | وإزاء ذلك، يحث وفدي بالتالي الدول الأعضاء على أن تنظر بشكل جاد في التوصل إلى اتفاق واسع بشأن كيفية التقدم في إصلاح مجلس الأمن. |
Ils ont, à cet égard, invité les États Membres à envisager de contribuer et de participer à des dispositifs de coopération, notamment à l'échelle régionale ou sous-régionale, selon qu'il convient. | UN | وشجعوا في هذا الصدد الدول الأعضاء على أن تنظر في مساندة آليات التعاون والمشاركة فيها، بما في ذلك على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ذي الصلة، حسب الاقتضاء. |
Il a suggéré que l'Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires au fonds général d'affectation spéciale ou à faire des contributions en nature. | UN | واقترحت اللجنة أن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام لهذا الغرض أو تقديم مساهمات عينية. |
De nombreux membres de l'Union européenne ont versé des contributions volontaires importantes au Programme, et l'observateur de l'Union européenne encourage tous les États Membres à envisager de faire de même. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن العديد من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قدّمت إسهامات طوعية تبرعات كبيرة إلى برنامج المساعدة وأنه يشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تنظر في أن تفعل ذلك. |
Je voudrais par ailleurs encourager les États Membres à envisager de mettre à la disposition de la MANUI davantage de conseillers militaires, dont la présence est essentielle pour l'expansion prévue de la présence et des activités de la Mission au-delà de ses positions actuelles en Iraq. | UN | كما أود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر في طلب تزويد بعثـة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بالمزيد من المستشارين العسكريين، الذين يعد وجودهم أساسيا لما هو معتزم من توسيع لوجود البعثة وأنشطتها خارج نطاق مواقعها الحالية في العراق. |
5. Encourage les États Membres à envisager de communiquer des informations et des analyses supplémentaires sur les données relatives à l'utilisation des femmes et des filles comme passeuses; | UN | 5- تشجّع الدول الأعضاء على أن تنظر في تقديم المزيد من التقارير عن البيانات التي تتعلق باستخدام النساء والفتيات كساعيات وإجراء المزيد من التحليل لتلك البيانات؛ |
Conformément au droit international humanitaire applicable et à la résolution 2143 (2014) du Conseil de sécurité, j'encourage les États Membres à envisager d'adopter, à titre prioritaire, de nouvelles mesures concrètes afin d'empêcher que les écoles ne soient utilisées à des fins militaires. | UN | 210 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 2143، أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر على سبيل الأولوية في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل الردع عن استخدام المدارس في الأغراض العسكرية. |
Il invite donc les États Membres à envisager l'opportunité de renouveler le mandat de son bureau pour lui permettre de se concentrer sur des priorités telles que la réconciliation nationale au Myanmar, la conduite des élections de 2015 et la promotion de l'harmonie communautaire dans l'État d'Arakan. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا السبب يحثّ الدول الأعضاء على أن تنظر في مدى استصواب منح مكتبه ولاية مجدّدة لمساعدته في التركيز على الأولويات مثل المصالحة الوطنية في ميانمار وإجراء الانتخابات عام 2015 وتعزيز الوئام الطائفي في راخين. |
4. Engage les États Membres à envisager de désigner des représentants de la jeunesse pour les représenter en vue de prendre la parole en plénière à cette occasion, ainsi qu'à la table ronde informelle susmentionnée, en gardant à l'esprit le principe d'un équilibre entre les deux sexes; | UN | 4 - تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في أن يمثلها ممثلون من الشباب عند إلقاء كلماتها خلال الجلستين العامتين المتعلقتين بهذه المناسبة وكذلك في مناقشات المائدة المستديرة غير الرسمية الآنفة الذكر، مع أخذ التوازن بين الجنسين بعين الاعتبار؛ |
4. Engage les États Membres à envisager de désigner des représentants de la jeunesse pour les représenter en vue de prendre la parole en plénière à cette occasion, ainsi qu'à la table ronde informelle susmentionnée, en gardant à l'esprit le principe d'un équilibre entre les deux sexes ; | UN | 4 - تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في أن يمثلها ممثلون من الشباب عند إلقاء كلماتها خلال الجلستين العامتين المتعلقتين بهذه المناسبة وكذلك في مناقشة المائدة المستديرة غير الرسمية الآنفة الذكر، مع أخذ مبدأ التوازن بين الجنسين بعين الاعتبار؛ |
1. Encourage les États Membres à envisager, adopter et renforcer, selon le cas, aux niveaux local et national, des mesures de riposte efficaces pour prévenir la criminalité en milieu urbain en vue d'un développement urbain durable, et à améliorer la coordination entre les politiques en matière de sécurité et de sûreté et les politiques sociales et économiques afin d'édifier des villes plus sûres; | UN | 1 - يشجع الدول الأعضاء على أن تنظر في وضع خطط فعالة لمنع ومواجهة الجريمة الحضرية على الصعيدين المحلي والوطني، وأن تعتمدها، وتعززها بحسب الاقتضاء، لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة، ولتوطيد التنسيق بين الأمن والأمان والسياسات الاجتماعية والاقتصادية من أجل بناء مدن أكثر أماناً؛ |
1. Encourage les États Membres à envisager, adopter et renforcer, selon le cas, aux niveaux local et national, des mesures de riposte efficaces pour prévenir la criminalité en milieu urbain en vue d'un développement urbain durable, et à améliorer la coordination entre les politiques en matière de sécurité et de sûreté et les politiques sociales et économiques afin d'édifier des villes plus sûres; | UN | 1 - يشجع الدول الأعضاء على أن تنظر في وضع خطط فعالة لمنع ومواجهة الجريمة الحضرية على الصعيدين المحلي والوطني، وأن تعتمدها، وتعززها بحسب الاقتضاء، لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة، ولتوطيد التنسيق بين الأمن والأمان والسياسات الاجتماعية والاقتصادية من أجل بناء مدن أكثر أماناً؛ |
f) Ont invité instamment les États Membres à envisager de conclure des accords bilatéraux pour prévenir et combattre le trafic de biens culturels, en tenant compte, selon qu'il conviendra, du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples. | UN | (و) يحثّ الفريقان العاملان الدولَ الأعضاء على أن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية ومكافحته، مراعيةً في ذلك، حسب الاقتضاء، المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة. |
L’Assemblée générale a encouragé les États Membres à examiner les recommandations figurant dans le rapport et à aider le Secrétaire général à les appliquer lorsqu’ils le jugeraient bon (résolution 50/61). | UN | وقد شجعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء على أن تنظر في التوصيات الواردة في التقرير وأن تساعد اﻷمين العام على تنفيذها حيثما ترى ذلك مناسبا )القرار ٥٠/٦٠(. |
7. Engage aussi les États Membres à examiner attentivement les problèmes posés par les aspects internationaux de la corruption, en particulier en ce qui concerne les activités économiques internationales de sociétés, et à étudier les mesures législatives et réglementaires appropriées pour assurer la transparence et l'intégrité des systèmes financiers et des transactions de ces sociétés; | UN | ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر بعناية في المشاكل التي تطرحها الجوانب الدولية لممارسات الفساد، ولاسيما فيما يخص اﻷنشطة الاقتصادية الدولية التي تقوم بها الهيئات الاعتبارية وأن تبحث التدابير التشريعية والرقابية المناسبة لضمان شفافية وسلامة النظم المالية والمعاملات المالية التي تضطلع بها هذه الهيئات الاعتبارية؛ |
J'ai aussi instamment prié les États Membres d'envisager de contribuer, sur une base bilatérale, aux activités menées par la MONUSIL dans le domaine des droits de l'homme en Sierra Leone. | UN | كما أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر في اﻹسهام بصورة ثنائية في أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها بعثة المراقبين في سيراليون. |
J'engage les États Membres à considérer les deux options (formule A et formule B) proposées dans le présent rapport (voir encadré 5), ou toute autre proposition viable en termes de nombre et d'équilibre inspirée de l'un ou l'autre modèle. | UN | 170 - وأحث الدول الأعضاء على أن تنظر في الخيارين، أي النموذجين ألف و باء، المقترحين في ذلك التقرير (انظر الإطار 5) أو أي مقترحات صالحة أخرى من حيث الحجم والتوازن اللذين نشآ على أساس أي نموذج من النموذجين. |