2011 Tenir, au cours de la quarante-huitième session du Sous-Comité, un atelier, avec services d'interprétation simultanée, lors duquel les États Membres et les organisations intergouvernementales présenteraient des exposés, comme ils y auraient été invités en 2010. | UN | 2011 عقد حلقة عمل، مع توفير ترجمة فورية، خلال الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية تقدّم خلالها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية عروضاً إيضاحية تلبية للدعوة التي توجه إليها في عام 2010. |
Il a en outre indiqué que les États Membres et les organisations intergouvernementales auraient l'occasion de faire des présentations lors du prochain atelier. | UN | كما أشار إلى أنه ستتاح للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية فرصة أخرى لتقديم عروض إيضاحية في حلقة العمل المقبلة. |
Pendant la période considérée, le Centre a continué d'aider les États Membres et les organisations intergouvernementales et organisations de la société civile qui lui en ont fait la demande à promouvoir le désarmement, la paix et la sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تقديم مساعدته، بناءً على الطلب، إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا تعزيزاً لنزع السلاح والسلام والأمن. |
2015 Recevoir des présentations, pendant les réunions du Groupe de travail, des États Membres et des organisations intergouvernementales, conformément à l'invitation faite en 2014. | UN | 2015 تلقِّي العروض الإيضاحية، خلال جلسات الفريق العامل، من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بناءً على الدعوة الصادرة في عام 2014. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États Membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين |
L'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale est dûment limité aux États non membres et aux organisations intergouvernementales. | UN | إن مركز المراقب في الجمعية العامة مقصــور عن وجـــه حق على الــــدول غير اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية. |
Consciente du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Consciente en outre du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué d'aider les États Membres et les organisations intergouvernementales et de la société civile africaines qui lui en ont fait la demande à promouvoir la paix, la sécurité et le désarmement. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تقديم مساعدته، بناءً على الطلب، إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا تعزيزاً للسلام والأمن ونزع السلاح. |
Consciente du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسيٌ للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
2012 Tenir, dans les mêmes conditions qu'en 2011, un atelier lors duquel les États Membres et les organisations intergouvernementales présenteraient des exposés, comme ils y auraient été invités en 2010 et en 2011. | UN | 2012 عقد حلقة عمل في إطار الترتيبات ذاتها المتخذة في عام 2011، تقدّم خلالها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية عروضاً إيضاحية تلبية للدعوات التي توجه إليها خلال عامي 2010 و2011. |
Objectif : Rendre les États Membres et les organisations intergouvernementales mieux à même d'accélérer le progrès vers la coopération et l'intégration économiques dans le cadre de l'Union africaine et de son programme du NEPAD | UN | الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بالتقدم نحو التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Consciente également du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Au cours de la semaine écoulée, les États Membres et les organisations intergouvernementales ont salué dans l'avis de la Cour une décision qui fait date et restera un événement historique. | UN | وفي الأسبوع الماضي، رحبت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بالقرار الهام المتمثل في فتوى محكمة العدل الدولية، الذي سيبقى حدثا تاريخيا. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États Membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États Membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بإحراز التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين |
Pour mener à bien cette analyse, le Comité a sollicité la contribution des représentants des territoires, des experts et des organisations non gouvernementales ainsi que des États Membres et des organisations intergouvernementales. | UN | وحتى تقوم اللجنة بالتحليلات اللازمة، طلبت مساهمات من ممثلي الأقاليم والخبراء والمنظمات غير الحكومية وكذلك من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية. |
Fournit des informations et des données pertinentes aux États membres et aux organisations intergouvernementales. | UN | تزويد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
L'ONUDI continue de recenser avec l'OUA les domaines où devrait se concentrer éventuellement l'aide aux États membres et aux organisations intergouvernementales qui feraient appel à ses services. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو. |
Les États Membres et les organisations internationales qui ont répondu à cet appel depuis la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale sont mentionnés dans les sections appropriées du rapport du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique2. | UN | ووردت في تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية)٢(، تحت العناوين الملائمة، أسماء الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت لذلك النداء منذ دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين. |
En 2010, le Comité a adressé plus de 30 communications officielles concernant le rapport final de 2010 du Groupe à divers États Membres et organisations intergouvernementales, ainsi qu'une note verbale donnant une vue d'ensemble du rapport à tous les États Membres. | UN | وقد بعثت اللجنة في عام 2010 بما يزيد عن 30 رسالة رسمية إلى مختلف الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بشأن التقرير النهائي للفريق لعام 2010، كما بعثت بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء التي قدمت لمحة عامة عن التقرير. |
Plus de 400 représentants des États Membres et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont pris part aux sessions du Comité. | UN | 8 - وحضر دورات اللجنة ما يزيد على 400 من ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
30. Invite le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à poursuivre le dialogue engagé avec les États Membres et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées, conformément à son mandat, et à en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente et dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | " 30 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛ |
13. Invite instamment les États Membres ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à verser des contributions ou à envisager d’augmenter leurs contributions au Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, afin de faciliter la mise en oeuvre immédiate des programmes et des activités de l’Institut; | UN | ١٣ - تحث الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أو النظر في إمكانية زيادة التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق بغية تسهيل تنفيذ برامج وأنشطة المعهد على الفور؛ |
Consciente de l'appel lancé aux États Membres ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils continuent d'apporter au Gouvernement tchadien l'assistance nécessaire pour atténuer ses difficultés et le rendre mieux apte à mettre en oeuvre le programme de rapatriement, de réintégration et de réinstallation des rapatriés volontaires et des personnes déplacées, | UN | وإذ تدرك النداء الموجه إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى حكومة تشاد للتخفيف من حدة مشاكلها وتحسين قدراتها على تنفيذ برنامج إعادة العائدين بمحض اختيارهم والمشردين إلى الوطن وإعادة ادماجهم ونقلهم، |