Plusieurs autres États membres et non membres ont déclaré qu'ils avaient l'intention, dans leurs interventions, de se conformer aux directives du Président. | UN | وأعلن عدد كبير آخر من الأعضاء وغير الأعضاء عن اعتزامهم إجراء مداخلات تتفق والمبادئ التوجيهية التي وضعها الرئيس. |
Des représentants de 33 pays membres et non membres du Conseil y ont également pris part et fait des déclarations à cette occasion. | UN | وشارك في المناقشة المفتوحة وأدلى ببيانات ممثلو 33 من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس. |
:: Le dialogue et la coopération constructifs entre les États membres et les États non membres du Conseil; | UN | ▪ الحوار والتعاون البناءان بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس |
Ces réunions, durant lesquelles se développe un dialogue interactif entre les membres et les non-membres du Conseil, sont une preuve de la nécessité d'une plus grande ouverture. | UN | وهذه الجلسات التي يدور فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء، دليل على الحاجة إلى زيادة الانفتاح. |
C'est pour cette raison que nous engageons tous les pays membres ou non membres de la Conférence à participer activement aux aspects scientifiques et techniques de ces travaux. | UN | ولهذا السبب نناشد جميع البلدان اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في هذا المؤتمر أن تقدم مساهمة علمية وتقنية فعالة في هذا العمل. |
Il a ensuite présidé deux réunions informelles de consultation à participation non limitée pendant lesquelles tous les Etats, membres ou non de la Conférence, ont eu l'occasion d'exprimer leurs points de vue. | UN | ثم عقد تحت رئاسته اجتماعان غير رسميين مفتوحا العضوية للتشاور أتيحت خلالهما لجميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المؤتمر فرصة اﻹعراب عن آرائها. |
La présence d'avocats, qu'ils soient ou non membres du barreau, parmi les membres de la Commission et l'enregistrement vidéo de ses débats représentaient de nettes améliorations au regard de la situation qui prévalait lorsque la Constitution de 1997 était en vigueur. | UN | ومما يشكل تحسناً ملحوظاً مقارنة مع ما كان ينص عليه دستور عام 1997 أن التمثيل في اللجنة يشمل الأعضاء وغير الأعضاء في نقابة المحامين، وأن مداولاتها تسجل بالفيديو. |
Le secrétaire du Comité des politiques, au bout de la première année d'existence du Comité, en 2006, a tenu des réunions avec des dirigeants de départements membres et non membres afin d'obtenir des retours sur divers aspects de ses travaux. | UN | وفي عام 2006 عقد أمين لجنة السياسات، بعد انقضاء عام واحد على بدء عمل اللجنة اجتماعات مع كبارة موظفي الإدارات الأعضاء وغير الأعضاء في اللجنة بهدف استقاء الاستجابات إزاء مختلف نواحي عملها. |
- L'Annuaire qui contient une liste des adresses et références de tous les services hydrographiques des États membres et non membres ainsi que des renseignements concernant leur personnel et leurs bâtiments. | UN | - الحولية التي تضم قائمة بالعناوين والمراجع المتعلقة بكل الدوائر الهيدروغرافية للدول الأعضاء وغير الأعضاء وكذا معلومات عن موظفيها وسفنها. |
Ces activités ont conduit à l'identification et à la description des pierres angulaires d'une stratégie alternative pour le développement, qui reflète à la fois les intérêts des pays membres et non membres du G20. | UN | 68 - وجرى تحديد العناصر الرئيسية لاستراتيجيه بديلة للتنمية تتجلى فيها مصالح كل من الأعضاء وغير الأعضاء في مجموعة العشرين والتوسع فيها من خلال تلك المجموعة من الأنشطة. |
L'état des contingents fournis par les pays membres et non membres de l'OTAN est resté le même pendant la période considérée. | UN | 3 - ولم يطرأ أي تغير على حالة المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في حلف شمال الأطلسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
3. Il semblerait important, dans les cas visés dans les projets d'articles 57 à 59, d'établir une distinction entre membres et non membres - ou, à tout le moins, de savoir en quelle qualité les États agissent dans chaque cas de figure. | UN | 3 - ويبدو أنه من المهم التمييز بين الأعضاء وغير الأعضاء - أو الصفة التي تتصرف بها الدول في كل حالة على الأقل - في الحالات المنصوص عليها في مشاريع المواد من 57 إلى 59. |
L'OCDE aide les pays à élaborer, moderniser et appliquer des codes de conduite pour le secteur public dans les pays membres et non membres en identifiant les bonnes pratiques et en se fondant sur des examens par les pairs. | UN | وتساعد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البلدان على وضع مدوّنات قواعد سلوك للقطاع العام وتحديثها وتنفيذها داخل البلدان الأعضاء وغير الأعضاء، وذلك عن طريق تحديد الممارسات الجيِّدة واستعراضات النظراء. |
En outre, le Conseil de sécurité a tenu des séances privées au cours desquelles les membres et les non membres ont discuté de son rôle en toute honnêteté. | UN | كما عقد المجلس جلسات ختامية تم فيها تقييم عمله بشكل صريح من قبل الدول الأعضاء وغير الأعضاء فيه. |
Un troisième point est la discrimination entre les membres et les non-membres du Conseil sur le temps de parole pour leur déclaration. | UN | والأمر الثالث الذي حدث هو التمييز بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس بشأن مدة البيانات. |
Il assure le maintien et le suivi des contacts officiels du Secrétariat avec les États Membres, les États non membres et les groupes régionaux. | UN | كذلك يؤمِّن البرنامج ويتابع اتصالات الأمانة الرسمية بالدول الأعضاء وغير الأعضاء والمجموعات الاقليمية. |
Il a ensuite présidé deux réunions informelles de consultation à participation non limitée pendant lesquelles tous les Etats, membres ou non de la Conférence, ont eu l'occasion d'exprimer leurs points de vue. | UN | ثم عقد تحت رئاسته اجتماعان غير رسميين مفتوحا العضوية للتشاور أتيحت خلالهما لجميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المؤتمر فرصة اﻹعراب عن آرائها. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir prendre les mesures voulues pour faire distribuer ce texte comme document officiel de la Conférence du désarmement à tous les Etats, membres ou non membres, participant à la Conférence. | UN | وسيكون من دواعي التقدير العظيم اذا ما تكرمتم بإتخاذ الخطوات اللازمة ﻹدراج هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوفيرها في الوقت نفسه لكل الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشتركة في مؤتمر نزع السلاح. |
On pourrait envisager l'ouverture de négociations sur les mines terrestres. La conclusion d'une convention est vivement souhaitée par plusieurs Etats, membres ou non de la Conférence, ainsi que par de nombreuses organisations humanitaires intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويمكن التفكير في بدء مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية، فعديد من الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح فضلاً عن كثير من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الانسانية غير الحكومية ترغب بشدة في إبرام اتفاقية في هذا الشأن. |
Mais nous veillons à ce que les États dotés d'armes nucléaires, qu'ils soient ou non parties au TNP, œuvrent à l'élimination de leurs arsenaux nucléaires. | UN | ولكننا نتوقع من الدول التي تمتلك أسلحة نووية، من الأعضاء وغير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، أن تعمل باتجاه الإلغاء التام للترسانات النووية. |
Un accroissement des recettes brutes avait été prévu pour 1994-1995 du fait que l'ONU et les administrations postales des États Membres et des États non membres devaient commercialiser des articles philatéliques produits spécialement pour le cinquantième anniversaire de l'Organisation, mais les résultats escomptés n'ont pas été atteints. | UN | وقد أسقطت إيرادات إجمالية أعلى للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ نظرا لقيام اﻷمم المتحدة وإدارات بريد الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء بإنتاج مواد لهواة جمع الطوابع وذلك بصدد الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ولكن لم يتحقق المستوى المتوقع. |
VI. Politiques en matière de population En 2010, la Division de la population a publié le rapport World Population Policies 2009, l'exposé le plus complet des politiques de tous les États Membres et États non membres de l'ONU. | UN | 33 - في عام 2010 أصدرت شعبة السكان تقرير السياسات السكانية في العالم لعام 2009()، وهو أوفى نظرة عامة على السياسات السكانية لجميع الدول الأعضاء وغير الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Appuie les opérations de financement du commerce des pays membres et de pays tiers | UN | يدعم عمليات تمويل التجارة الناشئة في البلدان اﻷعضاء وغير اﻷعضاء |
Elle a également signalé qu’elle élaborait actuellement une législation conforme aux parties IV et V de l’Accord de 1995 relatif aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs concernant respectivement les non-membres et les non-participants et les devoirs des États du pavillon. | UN | وتعكف نيوزيلندا أيضا على وضع تشريعات طبقا للجزئين الرابع والخامس من اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ المتعلقين على التوالي بغير اﻷعضاء وغير المشاركين وبواجبات دول العلم. |
Tout au long de mes consultations et de mes activités en tant que coordonnateur spécial, j'ai bénéficié de l'appui et de l'assistance des délégations des Etats membres et des Etats non membres, et je les en remercie. | UN | ولقد قدﱠرت في شتى مشاوراتي وعملي بوصفي منسقا خاصا ما قدمته لي الوفود، اﻷعضاء وغير اﻷعضاء معا، من الدعم والمساعدة. |
Je vous prie de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires pour que ce texte soit reproduit comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'Etats membres de la Conférence et d'Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وأكون ممتنا لو أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعه كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر. |