"الأفعال الانفرادية الصادرة عن" - Traduction Arabe en Français

    • actes unilatéraux des
        
    • actes unilatéraux de
        
    Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a déclaré que les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être exclus du sujet. UN وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع.
    Troisième rapport sur les actes unilatéraux des États UN التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    Dans le même temps, de l'avis général, les actes unilatéraux des organisations internationales prennent de plus en plus d'importance. UN وفي الوقت نفسه، تُجمع الآراء على أن الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية تزداد أهمية.
    C'est pourquoi il fallait être prudent et exclure de l'étude les actes unilatéraux des États liés au droit conventionnel et les actes qui étaient déjà régis par des normes juridiques internationales. UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج حصيف، وذلك باستبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول وتكون ذات صلة بقانون تعاهدي والأفعال التي تنظمها بالفعل قواعد قانونية دولية.
    Il ne fait aucun doute que les actes unilatéraux de l’État jouent un rôle important dans la formation de la coutume, comme le montrent les actes liés au droit de la mer qui, réalisés depuis le XVIIIe siècle, ont ensuite permis de codifier les règles internationales en la matière V. D. Degan, Sources of International Law (1997), p. 253. UN ١٠١ - ولا يبدو أن هناك شكا في أهمية اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة في تكوين العرف. ويمكن أن نلاحظ ذلك في اﻷفعال المتصلة بقانون البحار، التي تتم منذ القرن الثامن عشر، والتي ستتيح فيما بعد تدوين قواعد دولية بشأن هذا الموضوع)٦٥(.
    Les Pays-Bas souhaiteraient que la question des actes unilatéraux des organisations internationales soit inscrite à l'ordre du jour de la CDI. UN وترغب في أن يضاف موضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية " إلى جدول أعمال اللجنة.
    Lorsqu'il s'agit de codifier les actes unilatéraux des États, il est logique de prendre la Convention de Vienne sur le droit des traités comme cadre de référence. UN إن إجراء اختبارات لمعرفة مدى التطابق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات خطوة منطقية باعتبارها إطارا مرجعيا عند تدوين قواعد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    17. Sur le sujet " actes unilatéraux des États " , la Commission a examiné le deuxième rapport du Rapporteur spécial. UN 17- وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول " ، درست اللجنة التقرير الثاني المقدم من المقرر الخاص.
    Cela ne signifiait pas pour autant que les actes unilatéraux des États destinés à des institutions internationales, ou les actes unilatéraux des États formulés dans le cadre d'une institution internationale ou d'une conférence internationale, ne devaient pas être examinés dans le contexte du sujet. UN وبطبيعة الحال، لا يعني ذلك أن الأفعال الانفرادية الموجهة من الدول إلى المنظمات الدولية، أو الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول في إطار منظمة دولية أو مؤتمر دولي، يجب ألا تُدرس في إطار الموضوع الحالي.
    508. Quant aux actes unilatéraux des organisations internationales, le Rapporteur spécial a souligné qu'ils ne figuraient pas dans le mandat confié à la Commission, lequel ne visait que les actes unilatéraux des États. UN 508- وفيما يتعلق بالأفعال الانفرادية التي تصدر عن منظمات دولية، أوضح المقررالخاص أنها غير واردة في ولاية اللجنة التي تقتصر على الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    du troisième rapport Le sujet des actes unilatéraux des États est particulièrement complexe de par, essentiellement, la variété de ces actes qui revêtent des formes multiples, ce qui ne facilite pas l'élaboration de règles communes applicables à la totalité d'entre eux. UN 1 - إن موضوع الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول موضوع معقد للغاية ويرجع ذلك أساسا إلى تنوع هذه الأفعال من المنظور المادي، مما يجعل من الصعب وضع قواعد مشتركة تنطبق عليها جميعا.
    En conséquence, la Commission devra examiner à nouveau, à sa prochaine session, de quelle manière il conviendrait d'aborder la question des actes unilatéraux des États en vue de contribuer au développement progressif du droit international. Finlande [3 mars 2000] UN ولذا، ينبغي أن تُناقش من جديد في الدورة المقبلة للجنة القانون الدولي قضية اتباع نهج ملائم للنظر في مسألة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول لتدعيم الجهود للمساهمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي أيضا في هذا الميدان.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites au destinataire de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites aux destinataires de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    M. Al-Baharna (Bahreïn) fait l'historique de l'examen par la CDI du troisième rapport sur les actes unilatéraux des États (A/CN.4/505), qui contient six projets d'articles révisés sur le sujet. UN 59 - السيد البحارنة (البحرين): لخص تاريخ نظر اللجنة في التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول (A/CN.4/505) الذي اشتمل على مشاريع ست مواد منقحة بشأن هذا الموضوع.
    On a aussi noté que certains actes unilatéraux des États visaient à imposer des obligations à leur auteur, d'autres à lui conférer des droits et d'autres encore à imposer des obligations et à conférer des droits : cette question méritait d'être examinée sérieusement. UN 122 - ولوحظ أيضا أن بعض الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ترمي إلى إنشاء التزامات لصالح الجهة الصادرة عنها، وأن هناك أفعالا أخرى ترمي الى إنشاء حقوق، وأيضا أخرى ترمي إلى إنشاء التزامات وحقوق على السواء، وأن هذه مسألة جديرة بالدراسة على نحو جدي.
    498. Se référant aux observations faites par les représentants des États à la Sixième Commission, le Rapporteur spécial a constaté que l'existence d'une catégorie spécifique des actes unilatéraux des États avait été reconnue. Dans le domaine des relations internationales, les États agissaient habituellement, dans le domaine tant politique que juridique, par la formulation d'actes unilatéraux. UN 498- وأشار المقرر الخاص إلى التعليقات التي قدمها ممثلو الدول في اللجنة السادسة فقال إنه تم الاعتراف بوجود فئة محددة من الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ففي العلاقات الدولية، تتصرف الدول عادة، في الميدانين السياسي والقانوني على السواء عن طريق إصدار أفعال انفرادية.
    Les Pays-Bas engagent vivement la CDI à examiner également cette question, une fois achevé l'examen des actes unilatéraux des États, comme cela a été fait pour les Conventions de Vienne sur le droit des traités (1969 et 1986). UN وتحث هولندا لجنة القانون الدولي على معالجة هذه المسألة أيضاً، بعد الانتهاء من مسألة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، كما حصل بالنسبة إلى اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات (اتفاقية فيينا الأولى (1969) واتفاقية فيينا الثانية (1986)).
    Selon une opinion, il était regrettable que la Commission n'ait pas l'intention, dans le cadre du sujet, d'étudier les actes unilatéraux des États prenant la forme de lois internes ayant des effets extraterritoriaux sur d'autres États et affectant par contrecoup d'autres formes de relations internationales, y compris commerciales et financières, que ce soit avec des États tiers ou avec leurs nationaux. UN 134 - ويرى أحد الآراء أن من المؤسف أن الدراسة المتوقع أن تقوم بها اللجنة بشأن الموضوع لا تتضمن فيما يبدو الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول التي تأخذ شكل تشريع منفرد للقوانين الداخلية التي تحدث آثارا خارج النطاق الإقليمي على دول أخرى ومن ثم تؤثر على أشكال أخرى من العلاقات الدولية، بما فيها العلاقات التجارية والمالية، سواء مع دول ثالثة أو مع مواطنيها.
    À sa cinquante et unième session en 1999, la Commission du droit international a décidé que le Secrétariat élaborerait, en consultation avec le Rapporteur spécial compétent, un questionnaire relatif aux actes unilatéraux des États, qu'il adresserait aux gouvernements pour leur demander des renseignements sur leur pratique en la matière, ainsi que leur position sur certains aspects de l'étude réalisée sur le sujet par la Commission. UN 1 - في دورتها الواحدة والخمسين المعقودة في عام 1999، قررت لجنة القانون الدولي أنه ينبغي أن تقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع المقرر الخاص المعني بموضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول " ، بإعداد وإرسال استبيان إلى الحكومات تطلب فيه مواد ومعلومات عن ممارساتها في مجال الأفعال الانفرادية وموقفها من أوجه معينة من الدراسة التي تقوم بها اللجنة لهذا الموضوع.
    L’examen des actes unilatéraux de l’État au sens strict constitue une double tâche, sur laquelle repose la construction du rapport, dont l’objet est d’essayer de définir si une certaine catégorie d’actes existe en droit international et si les règles qui en régiraient l’exécution peuvent faire l’objet d’une tentative de codification et de développement progressif. UN ١١ - وتنطوي دراسة اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، بمعناها الضيق، على خيارات صعبة كانت بمثابة اﻷساس الذي استند إليه في إعداد التقرير، الذي يتمثل هدفه في محاولة تحديد ما إذا كانت فئة معينة من اﻷفعال مذكورة في القانون الدولي، وما إذا كانت القواعد التي قد تكون منظمة لتلك اﻷفعال قابلة للتدوين والتطوير التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus