Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. | UN | وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات. |
C'est pourquoi, à long terme, les États devraient investir dans la mise au point de plans d'action et de stratégies qui prennent en considération la situation des minorités nationales. | UN | وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية. |
Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, 1995 | UN | الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية |
les minorités nationales y tiennent une plus grande place que dans les programmes antérieurs. | UN | ويشدد هذا المنهاج تشديداً أكبر من ذي قبل على الأقليات الوطنية. |
Ce centre coordonne les activités de deux conseils: le Conseil des minorités nationales et le Conseil des religions. | UN | وهو ينسق أنشطة مجلسين هما مجلس الأقليات الوطنية ومجلس الأديان. |
Les langues des minorités nationales sont le yiddish, le romani chi, le sami, le finnois et le meänkieli. | UN | ولغات الأقليات الوطنية هي الييدية والروماني شيب والصامية والفنلندية والمنكيلي. |
Diverses campagnes et manifestations ont été organisées pour mieux sensibiliser la population aux questions liées à l'antisémitisme et promouvoir la culture des minorités nationales de Pologne. | UN | ونظمت حملات ومناسبات متنوعة لبث الوعي بقضايا مكافحة معاداة السامية والنهوض بثقافة الأقليات الوطنية البولندية. |
Des instruments régionaux dont le but est d'améliorer la situation des minorités nationales et ethniques ont déjà été adoptés à cet effet sans grandes difficultés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اعتمدت بالفعل دون صعوبات كبيرة صكوكاً إقليمية تهدف إلى تحسين حالة الأقليات الوطنية والعرقية. |
Notre Convention-cadre sur la protection des minorités nationales est un instrument juridique contraignant, qui repose sur les principes établis dans un texte de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واتفاقيتنا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية هي صك ملزم قانونيا ويقوم على أساس المبادئ الثابتة في نص للأمم المتحدة. |
Le nombre de communautés religieuses issues des minorités nationales a considérablement augmenté. | UN | وقد سجل عدد الطوائف الدينية الناشئة عن الأقليات الوطنية تزايدا كبيرا. |
En 1995, elle a ratifié la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. | UN | وفي عام 1995 صدقت على الاتفاقية الإطارية بشأن حماية حقوق الأقليات الوطنية. |
L'Office des minorités évalue de manière continue le respect des droits des minorités nationales et ethniques ainsi que la situation des minorités. | UN | ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات. |
M. Martian Dan, Président de la Commission des droits de l'homme, des cultes et des minorités nationales du Parlement | UN | السيد مارسيان دان، رئيس اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان والأديان ومجموعات الأقليات الوطنية في البرلمان |
Mme Adelina Lozeanu, Directrice du Département des relations avec la société civile et les organisations internationales, Département chargé de la protection des minorités nationales | UN | السيدة اديلينا لوزيانو، مديرة دائرة العلاقات مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية، إدارة حماية الأقليات الوطنية |
M. Dan Oprescu, Chef de l'Office national pour les Roms, Département des minorités nationales | UN | السيد دان أوبريسكو، رئيس المكتب الوطني للغجر، إدارة الأقليات الوطنية |
M. Toso Doncsev, Président de l'Office des minorités nationales et ethniques | UN | السيد توسو دونشيف، رئيس مكتب الأقليات الوطنية والإثنية |
M. Jenö Kaltenbach, Commissaire du Parlement chargé de la protection des droits des minorités nationales et ethniques | UN | السيد ينيو كالتنباخ، المفوض البرلماني لحقوق الأقليات الوطنية والإثنية |
Données statistiques ventilées par sexe et par âge concernant les minorités nationales vivant en Géorgie | UN | بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن بشأن الأقليات الوطنية المقيمة في جورجيا |
les minorités nationales sont représentées au sein des deux conseils; les Roms détiennent la moitié des sièges au sein du Conseil gouvernemental pour la communauté rom. | UN | وتُمثَّل الأقليات الوطنية في المجلسين معاً؛ ويشغل الروما نصف مقاعد المجلس الحكومي المعني بشؤون طائفة الروما. |
L'État finançait un enseignement en huit langues de minorités nationales. | UN | والتعليم الذي تموّله الدولة متوفرٌ بلغات الأقليات الوطنية البالغ عددها ثماني لغات. |
Ces conseils sont nouveaux et visent à permettre aux minorités nationales de participer au processus de prise de décisions. | UN | ومثل هذه المجالس جديدة، والمقصود بها تمكين الأقليات الوطنية من المشاركة في عملية صنع القرارات. |
La campagne soigneusement orchestrée d'extermination des Azerbaïdjanais, qui avaient été la minorité nationale la plus nombreuse en Arménie, s'est ainsi achevée sur une note, combien tragique. | UN | وقد عزف اللحن المأساوي اﻷخير بتنفيذ حملة خططت بعناية ﻹبادة اﻷذربيجانيين الذين كانوا في يوم ما يمثلون أكبر اﻷقليات الوطنية في مجتمع جمهورية أرمينيا. |
Nous appuyons fermement le principe d'accorder aux minorités nationales de larges droits politiques, économiques et culturels, ainsi que de garantir les droits civils et les droits de l'homme pour tous. | UN | إننا نؤيد بشدة مبدأ منح اﻷقليات الوطنية حقوقا سياسية واقتصادية وثقافية واسعة، وكفالة الحقوق المدنية والانسانية لكل شخص. |
De même, l'Estonie doit soutenir sur l'ensemble de son territoire les activités des minorités ethniques. | UN | كما يتعين على الجمهوريـة الإستونيـة دعم أنشطة الأقليات الوطنية الإستونية في كل مكان من إستونيا. |
Les informations se rapportant à la santé ont été traduites en sami ainsi que dans les autres langues minoritaires du pays. | UN | وتُرجِمت المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية إلى اللغة الصامية وغيرها من لغات الأقليات الوطنية. |
Les travailleurs migrants qui appartiennent à des groupes minoritaires nationaux ou ethniques, religieux ou linguistiques devraient être habilités à pratiquer leurs coutumes, leur langue et leur religion en communauté avec d'autres membres de leur groupe et être protégés contre la discrimination par toutes les lois nationales pertinentes. | UN | وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة. |
La traduction de la Convention dans les principales langues nationales des minorités ferait partie intégrante de ces activités de diffusion. | UN | ومن شأن ترجمة الاتفاقية إلى أهم لغات اﻷقليات الوطنية أن تشكﱢل جزءا مكملا ﻷنشطة النشر هذه. |
Elle a créé à cette fin un ministère chargé des questions intéressant les nationalités et élaboré un programme national de garantie des droits des minorités nationales. | UN | وفي سبيل ذلك، أنشأت أوكرانيا وزارة مكلفة بالمسائل المتصلة بالقوميات، وأعدت برنامجا وطنيا لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية. |