"الأقوال إلى" - Traduction Arabe en Français

    • paroles aux
        
    • paroles en
        
    • parole aux
        
    • paroles à l
        
    • mots à l
        
    • mots en
        
    • mots aux
        
    • rhétorique à
        
    • déclarations à haute
        
    Mais surtout, la communauté internationale doit faire beaucoup plus pour passer des paroles aux actes, de l'élaboration de normes à leur application. UN فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق.
    Ces efforts montrent concrètement comment passer des paroles aux actes. UN وتضع هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    Nous avons surtout besoin de la volonté politique pour traduire les paroles en actes. UN والمطلوب، أولا وقبل كل شيء، هو الإرادة السياسية لترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Il s'agit en fait de l'élément le plus important de notre travail, celui qui consiste à traduire véritablement nos paroles en actes. UN فهذه الخطوة تشكل أهم عنصر في عملنا من نواح عدة، إذ تتمثل في تحويل الأقوال إلى أفعال ذات أثر حقيقي.
    Il est temps de passer de la parole aux actes. UN لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    Il est temps de passer des paroles à l'acte et de relever le défi de sauver la race humaine. UN فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري.
    La communauté internationale doit passer des mots à l'action, en faisant preuve de bon sens et de prudence, comme il est souligné dans le rapport du Secrétaire général, en conciliant la morale de la légitimité et la légalité internationale. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال، على النحو العاقل والحصيف الذي أجمله تقرير الأمين العام، بالتوفيق كما قلت بين أخلاق المشروعية والمشروعية الدولية.
    Nous devons passer des paroles aux actes, ensemble. UN لأننا بحاجة إلى أن نتحرك معا من الأقوال إلى الأفعال.
    La Rapporteuse spéciale considère qu'il est nécessaire de passer des paroles aux actes. UN وترى المقررة الخاصة أن أصبح من الضروري الانتقال من مرحلة الأقوال إلى مرحلة الأفعال.
    Toutefois, nous ne sommes pas encore passés des paroles aux actes. UN ولكن بالرغم من ذلك لم يتم ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Le moment est maintenant venu de passer des paroles aux actes, même si le consensus souhaité fait défaut. UN وقد أزف الآن وقت الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، حتى إذا لم يتوفر توافق الآراء المرغوب فيه.
    Le monde doit aujourd'hui passer des paroles aux actes pour assurer une meilleure utilisation de ces instruments, en mettant pleinement en œuvre ses obligations. UN وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل.
    Nous sommes déterminés à traduire ces paroles en actions. UN وإننا مصممون على ترجمة هذه الأقوال إلى أفعال.
    Le Kazakhstan pense que le moment est venu de traduire les paroles en actes, avant que les métastases du conflit afghan ne s'étendent bien au-delà de ses frontières. UN وتعتقد كازاخستان أن الوقت قد حان لترجمة الأقوال إلى أفعال قبل أن يستفحل الصراع الأفغاني وينتشر إلى خارج أفغانستان.
    Il faut traduire les paroles en actes et les discours en mesures. UN وعلينا أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال ومن الإعلانات إلى العمل.
    Pour reprendre les mots d'un des participants, nous devons enfin passer de la parole aux actes. UN وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    Il est donc temps de passer de la parole aux actes. UN وقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    Il est temps de passer des paroles à l'action afin de protéger cette planète vivante d'une destruction complète et de la préserver pour de nombreuses générations à venir. UN وقد حان الوقت لتحويل الأقوال إلى أعمال لكي نحمى هذا الكوكب النابض بالحياة من الدمار الكامل ولنحفظه لأجيال كثيرة قادمة.
    Ces réformes illustrent le passage des paroles à l'action, en manifestant le souci des droits fondamentaux des femmes et des filles, et notamment en satisfaisant aux obligations contractées dans le Programme d'action de Beijing et ailleurs. UN وتوفر هذه الإصلاحات مثالاً يُحتذى به للانتقال من الأقوال إلى الأفعال، يثبت التزاماً بحقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق الوفاء بالالتزامات المعلنة في منهاج عمل بيجين وغيره.
    M. Orback a terminé sa déclaration d'ouverture en demandant aux participants à la conférence de < < passer des mots à l'action > > . UN واختتم السيد أورباك ملاحظاته الافتتاحية بأن طلب من المشاركين في الاجتماع " تحويل الأقوال إلى أفعال " .
    Cependant, l'enjeu fondamental implique que nous traduisions les mots en actes et que nous honorions les engagements déjà pris. UN ولكن التحدي الرئيسي هو أن نترجم الأقوال إلى أفعال، وأن نحافظ على الالتزامات التي قطعناها بالفعل.
    Il est plus que temps de passer des mots aux actes. UN وقد حان الوقت لكي ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    Mais, surtout, cette réunion a clairement mis en évidence que la communauté internationale souhaite vivement que l'on passe de la simple rhétorique à des mesures concrètes. UN إلا أن الاجتماع أوضح بجلاء حرص المجتمع الدولي على الانتقال من الأقوال إلى عمل ملموس.
    Ils l'ont forcé à se lever en le tirant par les cheveux et l'ont obligé à lire les déclarations à haute voix jusqu'à ce qu'il le fasse sans hésitation. UN ورفعوه من شعره وأجبروه على قراءة الأقوال إلى أن قام بذلك بشكل صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus