Il a développé ses activités de sensibilisation en y associant des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales régionales. | UN | وقام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته في مجال التوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات الإقليمية غير الحكومية. |
Sur la base des réponses des États Membres, du secteur privé, des institutions universitaires et des organisations intergouvernementales, l'ONUDC a établi un projet d'étude devant être examiné par le groupe d'experts. | UN | وبناء على الردود على الاستبيانات الواردة من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الحكومية الدولية، أعدّ المكتب مشروع دراسة لعرضها على فريق الخبراء للنظر فيها. |
Actuellement, les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales étudient beaucoup cette question afin de mieux comprendre ce que sont ces obligations et en quoi elles consistent. | UN | وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حالياً بجهود جبارة لتحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها. |
Actuellement, les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales étudient beaucoup cette question afin de mieux comprendre ce que sont ces obligations et en quoi elles consistent. | UN | وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حاليا بعمل جبار في سبيل تحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها. |
Afin d'assurer un large partenariat, il réunit des représentants du gouvernement, du secteur privé d'institutions universitaires et d'organisations non gouvernementales. | UN | وتتكون من ممثلين عن الحكومة والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية لضمان المشاركة العريضة القاعدة. |
Institutions universitaires et organisations professionnelles | UN | المؤسسات الأكاديمية والمنظمات المهنية |
D'importantes contributions pourraient résulter de l'exercice indépendant d'examen et d'évaluation entrepris par la société civile, notamment les universités et les organisations non gouvernementales. | UN | وقد تنبثق عن ممارسات الاستعراض والتقييم المستقلة التي يضطلع بها المجتمع المدني بما فيه الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، إسهامات هامة. |
Le rôle important que jouent la société civile, le monde universitaire et les organisations non gouvernementales dans la sensibilisation de l'opinion et l'impulsion de nouveaux progrès dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération doivent être encouragés. | UN | وينبغي تشجيع الأدوار الهامة التي يؤديها المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في زيادة الوعي وإعطاء زخم للتقدم في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Centre a également étendu ses activités de communication et de sensibilisation aux établissements universitaires et aux organisations non gouvernementales régionales. | UN | ووسع المركز أيضا أنشطته في مجالي الاتصال والتوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية الإقليمية. |
Les participants étaient des spécialistes d'organisations internationales, régionales et gouvernementales telles que le Fonds monétaire international, le Secrétariat du Commonwealth, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), des milieux universitaires et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد جاء المشاركون من أوساط الخبراء التابعين للمنظمات الدولية والاقليمية والحكومية، مثل صندوق النقد الدولي وأمانة الكومنولث ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Pendant la période considérée, de nouvelles informations sur cette question ont été communiquées au Rapporteur spécial par le Gouvernement finlandais, ainsi que par des institutions spécialisées des Nations Unies, des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales. | UN | وخلال الفترة قيد البحث، لفتت حكومة فنلندا وكذلك الوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية اهتمام المقرر الخاص إلى معلومات إضافية عن الموضوع. |
La participation effective du secteur privé, des milieux universitaires et des organisations communautaires locales à l'élaboration d'une politique intégrée de développement garantirait que les stratégies et les mesures soient effectivement mises en œuvre et largement acceptées. | UN | ومن شأن مشاركة القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات المجتمعية بصورة فعالة في وضع سياسة إنمائية متكاملة أن يكفل التنفيذ الفعال والقبول الواسع النطاق للاستراتيجيات والتدابير. |
Plus de 250 personnes représentant des institutions nationales, les milieux d'affaires, des organisations de la société civile, les milieux universitaires et des organisations intergouvernementales ont participé à cette conférence. | UN | وحضره أكثر من 250 مندوباً يمثلون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقطاع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل عن كثب مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Les États devraient vivement encourager toutes les parties prenantes, notamment les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales, à prendre une part active à la sensibilisation du public aux politiques et activités spatiales. | UN | وينبغي للدول أن تشجِّع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة بهمة في زيادة الوعي العام بسياسات وأنشطة الفضاء الخارجي. |
Les États devraient vivement encourager toutes les parties prenantes, notamment les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales, à prendre une part active à la sensibilisation du public aux politiques et activités spatiales. | UN | وينبغي للدول أن تشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة بهمة في زيادة الوعي العام بسياسات وأنشطة الفضاء الخارجي. |
Des représentants des administrations nationales, départementales et locales du secteur privé, d'établissements universitaires et d'organisations non gouvernementales ont participé aux réunions; | UN | وقد اشتركت في الاجتماعين الحكومات الوطنية والإقليمية وحكومات الولايات، والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية؛ |
La consultation a réuni des experts de renom et des organisations de lutte contre la traite, dont 20 représentants d'entreprises, de syndicats, d'organisations non gouvernementales, des milieux universitaires et d'organisations internationales. | UN | وجمعت المشاورة خبراء بارزين ومنظمات معنية بمكافحة الاتجار، وشملت 20 ممثلاً للشركات التجارية والنقابات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية. |
Organisations sociales, institutions universitaires et organisations | UN | المنظمات الاجتماعية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت |
Les gouvernements désireux de promouvoir la recherche sur les questions relatives à la famille souhaiteront peut-être élaborer à cet effet un plan d'orientation de concert avec les parties intéressées, notamment les universités et les organisations non gouvernementales. | UN | 40 - وقد تود الحكومات المهتمة بدعم البحوث المتصلة بمسائل الأسرة أن تعمل مع الأطراف المهتمة، ولا سيما الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، من أجل وضع خطة لتوجيه البحوث المتصلة بمسائل الأسرة. |
Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le public visé doit être défini plus clairement; la publication doit en fait être axée sur les représentants des gouvernements, les parlementaires, le monde universitaire et les organisations non gouvernementales, car leur appui à l'Organisation ne doit pas être considéré comme allant de soi. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين تحديد الجمهور المستهدف بشكل أوضح، وأن المنشور ينبغي في الواقع أن يستهدف المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمانات والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، لأن دعمهم للمنظمة لا يمكن حمله على أنه مسألة مسلم بها. |
Il a étendu ses activités de communication et de sensibilisation aux établissements universitaires et aux organisations non gouvernementales régionales. | UN | وقام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته في مجال الاتصالات والتوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية الإقليمية. |
La Conférence a réuni environ 250 participants, représentant plus de 80 pays, des organisations internationales, le secteur industriel, des universités et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد جمع المؤتمر ما يقرب من 250 مشاركا من أكثر من 80 بلدا، ومن المنظمات الدولية والعاملين في مجال التصدير والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les partenariats existants et nouveaux noués avec les autres commissions régionales, les organismes des Nations Unies, la Ligue des États arabes, les établissements d'enseignement et les organisations internationales et régionales seront consolidés. | UN | وستعزز الشراكات الحالية والجديدة مع اللجان الإقليمية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Le Haut Commissaire a pu examiner avec des représentants d'établissements universitaires et d'ONG les problèmes existants en matière de droits de l'homme, ainsi que divers aspects du programme des Nations Unies. | UN | وأتيحت للمفوض السامي فرصة تحليل التحديات الراهنة التي تواجه حقوق اﻹنسان ومختلف جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |