De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. | UN | وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب. |
Sauf si vous voulez passer votre vie à faire des spectacles et à raconter des mensonges. | Open Subtitles | ما لم تفضل تمضية بقية حياتك بإطلاق النار على الدمي الطينية وسرد الأكاذيب |
On peut parler des mensonges que tu me débites ? | Open Subtitles | أيمكن أن نتحدث عن الأكاذيب التي قلتها لي؟ |
Je ne sais pas quel mensonge elle t'a raconté, mais elle se soucie seulement de l'argent et des statuts. | Open Subtitles | لا أدري ما الأكاذيب التي أخبرتكِ بها تلك الفتاة ولكنها لا تهتمّ سوى بالمال والمرتبة |
Je ne sais pas quels mensonges ils t'ont dit depuis lors, mais je peux te dire ceci, ce que tu es sur le point de faire, tu ne t'en remettras jamais. | Open Subtitles | لا أعرف الأكاذيب التي أخبروك بها منذ ذلك الحين لكن ما يمكنني قوله لك الآن هو ما أنت مقدم على فعله لن تتعافى منه أبدًا. |
L'arbitragee a besoin des mensonges que Colosseum raconte à ses étudiants. | Open Subtitles | الحكم يحتاج إلى بعض الأكاذيب التي تدرسها الكولوسيوم لطلابها |
Le problème d'une couverture, c'est tous les documents nécessaires à la crédibilité des mensonges. | Open Subtitles | المشكلة في التغطية هي جميع الأوراق التي تبقي على صحة الأكاذيب |
Bien sûr la drogue n'a rien arrangé, mais c'était les mensonges. | Open Subtitles | أعني، كوني مدمناً لم يساعد ولكن الأكاذيب كانت أسوأ |
Je ne pourrais pas dire à un enfant les mensonges nécessaires. | Open Subtitles | لا يمكن أن أقول للطفل كل تلك الأكاذيب وزراعتها |
- T'as pas compris ? C'est pas pour l'argent. C'est les secrets, les mensonges, l'avidité. | Open Subtitles | الأمر ليس بخصوص المال , انه بخصوص الأسرار و الأكاذيب و الطمع |
Vous voyez pas que les mensonges font que ça marche ? | Open Subtitles | إنّها الأكاذيب التي تجعل كلّ شيءٍ يستمر ألا تريان؟ |
Il ne sait pas à combien d'animaux il a fait du mal par ces mensonges. | Open Subtitles | هو لا يعرف كم من الحيوانات قد آذاها بنشرهِ لتلك الأكاذيب عني |
Des faits écrasés par les mensonges créés pour les étayer. | Open Subtitles | الحقائق تُدحض عن طريق الأكاذيب التي أُلِّفت لتدعمها. |
J'ai été avocat commis d'office, j'en ai entendu, des mensonges. | Open Subtitles | عملتُ محامياً لعدّة سنوات وقد سمعت أفضل الأكاذيب |
Elle s'est contentée de nier que la torture soit pratiquée et a qualifié les allégations de tissu de mensonges. | UN | فقد أنكر بكل بساطة حدوث أي تعذيب ووصف هذه الادعاءات بأنها سلسلة من الأكاذيب. |
Nul ne parviendra à en minimiser la portée ou l'impact, encore moins à altérer l'image du Maroc par les mensonges et les calomnies. | UN | ولا يستطيع أحد أن يشوّه صورته من خلال الأكاذيب والافتراء. |
Avec de pareils mensonges, un pays, l'Iraq, fut envahi, où ont été pratiqués les actes de terrorisme d'État les plus odieux de l'histoire de la civilisation humaine. | UN | وانطلاقاً من نفس الأكاذيب قام ذلك البلد بغزو العراق، حيث ارتكب أشنع أعمال إرهاب الدولة في تاريخ الحضارة الإنسانية. |
Mais ce qu'on avait était entièrement basé sur le mensonge. | Open Subtitles | ولكن ما كان بيننا كان مبنيا على الأكاذيب |
Au cinéma, le mensonge est masqué et présenté comme vérité. | Open Subtitles | في الفيلم فان الأكاذيب غُلفت بالأفكار فأظهرت الحقيقة |
Peter n'a rien fais de fâcheux. mais ses opposants politiques continuent de mentir à son sujet. | Open Subtitles | لم يرتكب بيتر شيئًا يخجل منه ولكن أعداءه السياسيين سيظلون يصدرون عنه الأكاذيب |
Je suis sûr que tu as tellement menti là-dessus tu ne te rappelles même pas de ce qui s'est passé. | Open Subtitles | أنا واثق أنك ذكرت الكثير من الأكاذيب بشأن ذلك الأمر أنت لا تتذكر حتى ماذا حدث |
Mais j'ai une chose de mieux que toi, c'est que je ne mens pas. | Open Subtitles | لكني أتفوق عليك في شيء إني لا أروي الأكاذيب |
Je ne reçois pas les sales mouchards qui mentent. Dehors ! | Open Subtitles | لا اريد المزيد من الأكاذيب القذرة والخيانة فى غرفتى |
Entre, si tu veux. On vide une bouteille, on dit des conneries, on invite des nanas, | Open Subtitles | من فضلك تفضل, سندخل الأن في نقاشاُ غير مناسب و نبدأ بطرح الأكاذيب |
Ledit document contient de nombreuses contre-vérités quant à la situation des membres de la minorité nationale bulgare en République fédérative de Yougoslavie et quant à l'exercice de leurs droits. | UN | وتتضمن الوثيقة المذكورة العديد من اﻷكاذيب حول وضع أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاية وممارستهم لحقوقهم. |
Ce type nous ment beaucoup. | Open Subtitles | هذا الرجل هو قول لنا الكثير من الأكاذيب. |
M. Fathi a été inculpé pour < < diffusion d'informations mensongères > > sur la République islamique et pour tentative de manipulation de l'opinion publique. | UN | ووجهت للسيد فتحي تهمة " نشر الأكاذيب " عن الجمهورية الإسلامية ومحاولة التلاعب بالرأي العام(). |
arrête tes bobards ! | Open Subtitles | حسناً، حسناً، توقف عن ذلك توقف عن نشر الأكاذيب |
Il était désordonné vers la fin, il ne pouvait plus raconter d'histoires, les mensonges... | Open Subtitles | بالرغم من ذلك أصبح في النهاية قذراً ليس له كلمة، الأكاذيب... |
La déclaration de l'OIC est une succession d'affirmations inexactes, de contrevérités et d'accusations ne reposant sur rien. | UN | يتضمن ذلك البيان سلسلة من الاتهامات التي لا أساس لها، ومن اﻷكاذيب والتأكيدات الزائفة. |
Ils pensent que des erreurs répétées peuvent en définitive être prises pour la vérité. | UN | وهم يعتقدون غالباً أن تكرار اﻷكاذيب سيؤدي في نهاية اﻷمر الى تصديقها. |