Ce type de situation favorise démesurément l'accès des étudiants les plus riches à l'université. | UN | ويتيح هذا الوضع للطلاب الأكثر ثراء إمكانية الحصول على التعليم على نحو غير متناسب. |
Les 20 % les plus riches représentent trois quarts des revenus mondiaux. | UN | أما العشرون في المائة الأكثر ثراء في العالم فيمثلون ثلاثة أرباع الدخل العالمي. |
Il s'agit des zones sensibles : les réservoirs les plus riches et les plus menacés de vie végétale et animale. | UN | والأماكن الأكثر تأثرا هي: المناطق الأكثر ثراء والأكثر تهديدا لحياة النبات والحيوان. |
Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres. | UN | وكانت نسبة الأسر المعيشية التي لديها مواسير مياه في منازلها في الخُمس الأكثر ثراء تناهز 60 في المائة مقابل 14.2 في المائة في أفقر الأخماس. |
Cela est parfois dû au fait que les dépenses de santé publique sont concentrées dans les régions urbaines, généralement plus aisées. | UN | وفي بعض الحالات، يعزى هذا إلى التركيز المكاني للإنفاق الصحي العام في المناطق الحضرية الأكثر ثراء بوجه عام. |
D'une part, l'avenir est menacé par une croissance inégale qui risque d'aggraver le fossé entre les plus riches et les plus pauvres. | UN | فمن ناحية فإنه مهدد من جراء النمو غير السوي، الذي يهدد بتعميق الهوة بين الأكثر ثراء والأكثر فقرا. |
Dans certains pays d'Amérique latine, par exemple, le revenu du cinquième des ménages les plus riches est 30 fois supérieur à celui du cinquième des ménages les plus pauvres. | UN | وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، يزيد دخل خمس الأسر المعيشية الأكثر ثراء 30 مرة عن دخل الخمس الأفقر. |
Il se peut qu'ils accentuent les inégalités financières et sociales du fait que les migrants ont tendance à être issus des familles les plus < < riches > > au sein d'une communauté. | UN | وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما. |
Si dans une société, les plus riches ont plus d'influence sur les politiques économiques, cela peut être préjudiciable à la croissance, en raison notamment de politiques favorisant les investissements dans le secteur financier plutôt que dans le secteur réel. | UN | وإذا أمكن للأفراد الأكثر ثراء في المجتمع التأثير بقدر أكبر على السياسات الاقتصادية، فقد تكون النتائج سلبية بالنسبة للنمو، مثلاً من خلال سياسات تفضل الاستثمار في القطاع المالي عوضاً عن القطاع الحقيقي. |
Les femmes continuent à occuper plus souvent que les hommes des emplois précaires, sauf dans les pays les plus riches. | UN | ولا يزال وجود النساء أكثر تركزا قياسا إلى الرجال في الوظائف الهشة في جميع البلدان ما عدا البلدان الأكثر ثراء. |
Ce n'est pas pour rien que ce groupe de pays se définisse par l'exclusion : ce ne sont ni les pays les plus pauvres ni les pays les plus riches de la planète. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يكون السبيل إلى تعريف تلك المجموعة من البلدان استبعاد غيرها: فليس لها أن توضع في مصاف البلدان الأكثر فقرا ولا الأكثر ثراء في العالم. |
Le revenu moyen des 20 pays les plus riches représente 37 fois celui des 20 pays les plus pauvres et près de la moitié de la population mondiale vit avec moins de 2 dollars par jour. | UN | علاوة على ذلك، يتجاوز متوسط دخل الفرد في البلدان العشرين الأكثر ثراء 37 مرة مثيله في البلدان العشرين الأقل نموا، كما أن حوالي نصف سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين يوميا للفرد. |
La part du revenu des 20 % les plus riches a augmenté presque partout, inversant dans de nombreux cas la tendance enregistrée depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وارتفعت في كل مكان تقريباً حصة دخل الفئة الأكثر ثراء التي تمثل 20 في المائة، مما أدى في كثير من الحالات إلى عكس الاتجاه الذي تميزت به فترة ما بعد الحرب العالمية. |
On obtient des résultats analogues en adoptant un autre critère possible d'évaluation des inégalités de revenu, l'indice de Palma, qui mesure le rapport entre le revenu total des 10 % les plus riches de la population et des 40 % des plus pauvres. | UN | ويمكن وضع صورة مماثلة باتخاذ مؤشر بالما كمقياس بديل لتفاوت الدخل، حيث يقيس النسبة بين مجموع دخل العشرة في المائة الأكثر ثراء من السكان والأربعين في المائة الأشد فقراً. |
Une comparaison du revenu par habitant des 15 pays les plus riches avec celui des 15 pays les plus pauvres au cours des dernières décennies permet de mesurer l'importance véritable de cet écart. | UN | 7- ويَبرز مدى اتساع الفجوة بمقارنة نصيب الفرد من الدخل في البلدان الخمسة عشر الأكثر ثراء بنظيره في البلدان الخمسة عشر الأشد فقراً على مدى العقود القليلة الماضية. |
Une proportion importante de la richesse totale est généralement concentrée dans le centile le plus riche de la population. | UN | وتتركز عموماً نسبة كبيرة من إجمالي الثروة في النسبة المئوية الأكثر ثراء. |
De même, dans le quintile le plus riche, 95 % des femmes sont allées en consultation prénatale. | UN | وكذلك، قامت نسبة 95 في المائة من النساء في الفئة الأكثر ثراء باستشارات طبية سابقة للولادة. |
L'inégalité de la répartition ressort du fait qu'en 1996 la consommation du quintile le plus pauvre n'a représenté que 7 % de la consommation nationale, contre 44,5 % pour le plus riche. | UN | وينعكس هذا التوزيع في عدم حصول أفقر خُمس سوى على 7 في المائة من الاستهلاك القومي في عام 1996، مقابل 44.5 في المائة بين الأكثر ثراء. |
Il fournit des services aux groupes les plus pauvres comme aux communautés plus aisées dans le monde. | UN | وتقدم خدماتها إلى أفقر الفقراء في جميع أنحاء العالم، فضلاً عن المجتمعات المحلية الأكثر ثراء. |
Quels que soient leur âge et leur sexe, les pauvres dépendent plus que les riches de la forêt pour leur subsistance. | UN | ويعتمد الفقراء، بصرف النظر عن نوع الجنس والعمر، في تدبير أرزاقهم على الغابات أكثر من غيرهم من الفئات الأكثر ثراء. |
Les biens conjugaux sont répartis également lors de la dissolution du mariage, l'obligation alimentaire étant à la charge du conjoint le plus aisé. | UN | وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء. |
Les pères plus aisés qui étaient plus jeunes, vivant dans les régions urbaines ou qui avaient une éducation secondaire ou supérieure étaient plus enclins à parler de la santé de la mère à un médecin. | UN | ومن الأرجح أن يتحدث إلى طبيب بشأن صحة الأم الآباء الأكثر ثراء والأصغر سنا، الذين يعيشون في مناطق حضرية أو الحاصلون على تعليم ثانوي أو أعلى. |
Les États Membres les plus prospères sont confrontés aux problèmes de plus en plus aigus posés par les maladies non transmissibles depuis plusieurs décennies. | UN | وكان على البلدان الأكثر ثراء أن تواجه التحديات المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية على مدى العقود الماضية. |
La nation la plus riche et la plus puissante de l’histoire, celle qui agresse Cuba et qui exige que la Commission des droits de l’homme condamne Cuba : | UN | واﻷمة اﻷكثر ثراء وقوة في التاريخ، والتي تهاجم كوبا وتطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدينها: |
Il est préférable d'éviter d'imposer des taxes sur le gaz de pétrole liquéfié et sur l'électricité si celles-ci ont pour effet de dissuader les utilisateurs plus nantis d'abandonner le bois de chauffe. | UN | وينبغي تجنب فرض الضرائب على الغاز النفطي المسال والكهرباء إذا كانت تعوق المستخدمين الأكثر ثراء عن التحول عن الحطب. |