Objectif : Lutter de manière efficace, active et coordonnée contre les dangers que posent les mines terrestres et les munitions non explosées | UN | الهدف: ضمان المواجهة الفعالة والاستباقية والمنسقة للتهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Les enfants ont aussi été victimes d'engins explosifs improvisés, de mines terrestres et de munitions non explosées. | UN | كذلك وقع أطفال ضحايا لاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ولانفجارات الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Dans les situations d'après-conflit, les enfants risquent d'être touchés par des mines terrestres et des munitions non explosées. | UN | وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et d'engins non explosés à Chypre | UN | الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص |
Quatrièmement, il est établi que, même dans les meilleures circonstances, l'élimination des mines terrestres et des engins non explosés sera une tâche énorme. | UN | رابعا، لقد أقر بأنه حتى في ظل أفضل الظروف، ستكون إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة مهمة ضخمة. |
Réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées, dans les pays touchés. | UN | الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة |
:: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; | UN | :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛ |
Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de préoccuper vivement la communauté internationale sur le plan humanitaire. | UN | ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي. |
Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent d'avoir de graves conséquences pour les civils, notamment les enfants. | UN | 32 -وما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تُؤدي إلى عواقب وخيمة على المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
Suite au conflit dans la région de l'Abyei, la MINUS a mené des activités exceptionnelles pour détruire les mines terrestres et les munitions non explosées qui menacent la région. | UN | ونفذت البعثة، عقب النزاع في أبيي، أنشطة فوق العادة لإزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة. |
Des milliers de personnes ont été tuées ou rendues invalides à cause de mines terrestres et de munitions non explosées et des personnes encore plus nombreuses continuent à vivre sous la menace de tels engins. | UN | وتعرض آلاف الأشخاص للقتل أو الإعاقة بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي لا تزال تُهدد الكثيرين. |
d) Le Tchad était l'un des pays comptant le plus de victimes des mines terrestres et de munitions non explosées; | UN | (د) كانت تشاد من بين أكثر البلدان تضرراً في العالم فيما يتعلق بضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة؛ |
Sous cet angle, nous devons nous employer fermement à résoudre ce problème, en donnant ainsi à ceux qui vivent sous la menace des mines terrestres et des munitions non explosées la chance de vivre une vie paisible et productive. | UN | ومن هذا المنظور، دعونا نعمل معا بجد لمعالجة هذه المشكلة، وبذلك نعطي فرصة لأولئك الذين يعيشون تحت تهديد الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لكي يتمتعوا بحياة سلمية ومنتجة. |
Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et d'engins non explosés à Chypre | UN | الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص |
Certains ont vu leurs maisons détruites ou pillées et craignent les dangers des mines terrestres et des engins non explosés qui abondent dans la capitale. | UN | وقد رأى بعض هؤلاء منازلهم وهي تُدمَّر أو تُنهَب، كما أنهم يخشون أخطار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة التي تنتشر في مختلف أنحاء العاصمة. |
L'objectif de ce sous-programme est d'assurer des interventions préventives, efficaces et concertées contre les dangers que font peser les mines et les munitions non explosées. | UN | 3-18 تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق. |
Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain | UN | تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني |
Leur action s'est avérée cruciale pour faire face à la multiplication des accidents liés aux mines et munitions non explosées due aux hostilités récentes. | UN | وأدت هذه الأنشطة دورا بالغ الأهمية في مواجهة العدد المتزايد من الحوادث التي نجمت عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، نظرا لأعمال القتال الأخيرة. |
Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et de munitions à Chypre | UN | الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص |
Objectif de l'Organisation : Réduire le danger que les mines terrestres et engins non explosés font courir aux personnes et aux collectivités. | UN | هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة |
Relevés de terrain et enlèvement de mines terrestres et munitions non explosées sur 1 000 kilomètres de routes et 12 000 mètres carrés de terrain; coordination des opérations de déminage et sensibilisation de la population au problème des mines | UN | القيام بمسح 000 1 كيلومتر من الطرق و 000 12 متر مربع من الأرض وتطهيرها من الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر وتنسيق عمليات إزالة الألغام وتوفير التثقيف في هذا المجال. |
S'il est prématuré de faire une évaluation globale, il ressort des statistiques publiées par le CICR et des organisations de lutte contre les mines une baisse sensible du nombre moyen mensuel de victimes par mines et engins non explosés dans plusieurs pays touchés. | UN | ومع أن التقييم العالمي قد يكون سابقا لأوانه، إلا أن الإحصاءات التي جمعتها اللجنة والمنظمات العاملة في مجال مكافحة الألغام تظهران متوسط عدد الضحايا الذين يسقطون شهريا بسبب الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر قد تناقص بصورة ملموسة في عدد من البلدان المتضررة بالألغام. |
Des processus parallèles reliés aux Nations Unies ont permis de conclure des traités interdisant les mines terrestres et les armes à sous-munitions. | UN | فقد تمكنت العمليات الموازية المرتبطة بالأمم المتحدة من تقديم معاهدات ناجحة لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية. |
Nous ne pouvons pas détourner notre attention des graves dangers inhérents aux mines terrestres et aux engins non explosés ni sous-estimer les difficultés liées du déminage. | UN | ولا نستطيع أن نتجاهل المخاطر الجسيمة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ولا أن نغفل عن التحديات المتمثلة في إزالة الألغام. |
:: Relevés de terrain et enlèvement de mines antipersonnel et munitions non explosées sur 1 000 kilomètres de routes et 12 000 mètres carrés de terrain; coordination des opérations de déminage et sensibilisation de la population | UN | :: القيام بمسح 000 1 كيلومتر من الطرق و 000 12 متر مربع من الأرض وتطهيرها من الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر وتنسيق عمليات إزالة الألغام وتوفير التثقيف في هذا المجال. |