La Suisse soutient activement la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وتدعم سويسرا بنشاط اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Certains champs de mines antichar et certains champs de bataille devraient être nettoyés en priorité par rapport à certains champs de mines antipersonnel. | UN | فهناك حقول ألغام مضادة للدبابات وميادين قتال ذات أولوية عالية تفوق الأولوية الممنوحة لبعض حقول الألغام المضادة للأفراد. |
v) Surveillance et sécurité des champs de mines renfermant DES MINES autres que les mines antipersonnel; | UN | رصد حقول الألغام التي تحتوي على ألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحقيق أمنها؛ |
Elle demeure également préoccupée par l'impact DES MINES antivéhicule sur les individus. | UN | ولا يزال القلق يساورها إزاء أثر الألغام المضادة للمركبات في الأفراد. |
État actuel du droit international humanitaire relatif aux mines autres que les mines antipersonnel | UN | الحالة الراهنة للقانون الإنساني الدولي المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
En devenant parties à la Convention, 161 États ont accepté une disposition juridiquement contraignante interdisant de transférer des mines antipersonnel. | UN | وبالانضمام إلى الاتفاقية، قبلت 161 من دول العالم حظراً ملزماً قانوناً على نقل الألغام المضادة للأفراد. |
Le Honduras a souffert dans sa chair de l'emploi des mines antipersonnel et l'a payé par de nombreuses victimes. | UN | وقد عانــى شعب هندوراس نفســه من استخــدام الألغام المضادة لﻷفراد، التي تسببت في خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية. |
nombre de réfugiés formés et sensibilisés aux risques liés aux mines antipersonnel situées dans les zones de destinations finales. | UN | • عـدد اللاجئيــن الذين تم تدريبهم وتوعيتهم بمخاطر الألغام المضادة للأفراد في مناطق الأماكن المقصودة. |
Formule G mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de la Convention | UN | الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ |
La question des mines antipersonnel et de leur élimination présente un intérêt particulier pour mon pays. | UN | ويلقى موضوع الألغام المضادة للأفراد وإزالتها اهتماماً خاصاً من بلادي على وجه الخصوص. |
Elle s'associera aux efforts visant à l'élimination totale des mines antipersonnel. | UN | وسينضم إلى الجهود الرامية إلى تحقيق القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد. |
Formule F: État des programmes de destruction DES MINES antipersonnel: | UN | الاستثمار واو: حالة برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد: |
Des MAMAP avaient déjà été utilisées pour tuer ou intimider des agents d'organisations humanitaires dans le pays. | UN | وكانت الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تستعمل سابقاًً في قتل موظفي الإغاثة في بوروندي وترهيبهم. |
On trouvera ci-après les principaux éléments qui pourraient servir de base aux futurs débats sur les MAV dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وترد فيما يلي السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
En outre, selon la Campagne internationale pour l'interdiction DES MINES terrestres, certains États non parties ont arrêté de produire de tels engins ou n'en ont pas produit depuis plusieurs années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن بعض الدول غير الأطراف في الاتفاقية قد كفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو لم تنتج ألغاماً مضادة للأفراد منذ عدة سنوات. |
Tous les stocks finlandais de mines terrestres antipersonnel seront détruits d'ici à 2016. | UN | وعليه، سوف تُدمر بحلول عام 2016 كل المخزونات من الألغام المضادة للأفراد. |
En 2005-2006, le Canada a également déclaré avoir transféré d'Afghanistan 157 mines antipersonnel pour former des militaires canadiens à la manipulation des engins auxquels ils ont actuellement affaire dans ce pays (2006). | UN | أفادت جنوب أفريقيا بأن ستة من الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 323 4 لغماً التي تحتفظ بها الوحدة التقنية الداعمة لوزارة الدفاع قد استخدمت في تقنيات التطوير والتدريب خلال عام 2005. |
Par conséquent, une importante classe de mines antivéhicule dispersables échappera à toute restriction concernant la durée de vie active de ces mines. | UN | وبالتالي فإن طائفة واسعة من الألغام المضادة للمركبات والقابلة للنثر لن تخضع لأي قيد بشأن مدة عمرها النشط. |
Mais le fait est que ces mines sont posées beaucoup plus rapidement que nous ne pouvons les enlever. | UN | ولكن الحقيقة البسيطة هي أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تبث بوتيرة أسرع بكثير مما يمكننا إزالتها من اﻷرض. |
Elles contiennent souvent plus de six kilos d'explosif et peuvent détruire des chars et autres véhicules blindés, ainsi que des camions de secours, des tracteurs, des véhicules de tourisme et des engins de travaux publics. | UN | وكثيرا ما تحتوي اﻷلغام المضادة للدبابات على أكثر من ٦ كيلوجرامات من مواد التفجير وفي مقدورها تدمير الدبابات والمركبات المصفحة اﻷخرى باﻹضافة الى شاحنات اﻹغاثة والجرارات ومركبات الركاب ومعدات التشييد. |
L'Argentine, quant à elle, a déclaré un moratoire de cinq ans, en 1995, concernant l'exportation, la vente ou le transfert de ce type d'arme. | UN | وقد أعلنت اﻷرجنتين من جانبها في عام ١٩٩٥ وقفا اختياريا لمدة خمس سنوات لتصدير وبيع ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
33. Le nombre total de jours nécessaires aux opérations de déminage s'établit comme suit : 206 193 ÷ 360 = 573 journées de travail. | UN | ويشكل الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية، وخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، خطرا شديدا على السكان المدنيين. |