"الألغام الموجودة" - Traduction Arabe en Français

    • mines existants
        
    • des mines qui
        
    • mine existants
        
    • mines existantes
        
    • de mines
        
    • déminage de
        
    • mines situés
        
    • mines qui se trouvent
        
    • mines dont il dispose
        
    • mines faisant partie de
        
    • mines que l'on trouve
        
    Ces mesures comprennent les opérations de déminage, le déblaiement des champs de mines existants et la destruction des stocks. UN وتشمل هذه الخطوات عمليات إزالة الألغام وإصلاح حقوق الألغام الموجودة وتدمير المخزونات.
    Elle continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mines existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. UN وستستمر القوة أيضا في تقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق كفالة تجهيزها وحمايتها على نحو كاف في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    La position de notre pays au sujet des mines qui y sont posées est énoncée dans la déclaration interprétative qui a été formulée au moment de la ratification de la Convention. UN ويرد موقف بلدنا بشأن الألغام الموجودة هناك في البيان التفسيري الذي تم الإدلاء به عند التصديق على الاتفاقية.
    Elle continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mine existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. UN وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    Il n’en reste pas moins que l’action humanitaire visant à réduire le danger des mines existantes doit se poursuivre sans relâche. UN ولكن يجب أن يستمر العمل اﻹنساني الدؤوب من أجل الحد من أخطار اﻷلغام الموجودة.
    Les informations sont communiquées à l'échelle locale par l'intermédiaire des unités de déminage de chaque région. UN وتحقيقاً لما سبق، تقدَّم المعلومات على المستوى المحلي عن طريق وحدات إزالة الألغام الموجودة في كل إقليم.
    Les centres d'action antimines sont particulièrement compétents pour prendre en compte de façon adéquate des éléments tels que les divers types de mines situés dans une même zone ou des capacités de mobilité et de modularité exigées des équipes et du matériel selon les particularités du terrain (sols gorgés d'eau ou arides, sablonneux ou rocheux, etc.). UN وتتمتع مراكز أعمال إزالة الألغام بوضع جيد يسمح لها بالنظر على نحو مناسب في أمور منها على سبيل المثال تنوع الألغام الموجودة في نفس المنطقة، أو في الطلبات التي تنصب على حركية ونمطية الأفرقة والمعدات، وفي الأوضاع المختلفة القائمة في الميدان، من أنواع التربة المشبعة بالمياه إلى أنواع التربة القاحلة، ومن الأراضي الرملية إلى الأراضي الصخرية الخ.
    L'Équateur participe avec le Pérou à un échange d'équipes de détection afin de repérer avec davantage de précision les mines qui se trouvent sur les sites dont il a la charge. UN وتتبادل إكوادور مع بيرو فرق الكشف عن الألغام من أجل تحديد الألغام الموجودة في المواقع التي تخضع لمسؤوليتها بمزيد من الدقة.
    Le pays s'efforce de faire en sorte que les mines dont il dispose ne fassent jamais de victimes civiles, que ce soit au Pakistan ou ailleurs. UN وقال إنها ملتزمة بضمان ألا تكون الألغام الموجودة في مخزوناتها العسكرية سبباً في أي أضرار مدنية في باكستان أو في أي مكان آخر.
    Nous restons déterminés à veiller à ce que les mines faisant partie de nos stocks militaires ne provoquent jamais de victimes civiles au Pakistan ou ailleurs. UN ونظل ملتزمين بضمان ألا تتسبب الألغام الموجودة في مخازننا العسكرية أبدا في إصابة المدنيين في باكستان، أو في أي مكان آخر في العالم.
    L'année dernière, nous avions eu l'occasion de rappeler plusieurs mesures concrètes que nous avions prises dans le droit fil des objectifs de la Convention, à savoir le déminage, la réhabilitation des champs de mines existants et la destruction des stocks. UN وقد أتيحت لنا في العام الماضي فرصة للإشارة إلى عدة خطوات إيجابية اتخذناها تمشيا مع أهداف هذه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات تطهير الألغام وإصلاح حقول الألغام الموجودة وتدمير الألغام المخزونة.
    Elle continuera également de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mines existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. UN وفضلا عن ذلك، ستستمر القوة في تقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    Alors que tant de vies continuent d'être sacrifiées du fait de ces armes qui frappent aveuglément, nous sommes encouragés par l'émergence d'une norme contre leur utilisation et de voir que de plus en plus de pays ont pris la décision louable de se conformer à cette convention internationale multiforme, de détruire leurs stocks et de nettoyer les champs de mines existants. UN وبالرغم من استمرار سقوط العديد من الأرواح والتشوهات التي تحدث نتيجة لاستعمال تلك الأسلحة العشوائية، يشجعنا أن نرى تزايد الأصوات التي ترتفع ضد استعمالها وأن نرى بلداناً أكثر وأكثر تتخذ قراراً نبيلاً بالامتثال لهذه الاتفاقية الدولية المتعددة الأوجه وتقوم بتدمير مخزوناتها وتطهير حقول الألغام الموجودة فيها.
    Les incendies risquaient de détruire des mines qui avaient été enfouies sur place à des fins défensives et qu'il serait malaisé, dangereux et onéreux de remplacer. UN فالحرائق يمكن أن تدمر الألغام الموجودة هناك بوصفها تدابير دفاعية، والتي يتسم استبدالها بالصعوبة والخطورة والتكلفة العالية.
    La FNUOD continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mine existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. UN وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    Même en supposant qu'aucune nouvelle mine terrestre ne soit posée, on estime qu'il faudrait de nombreuses décennies pour totalement éliminer les mines existantes au rythme actuel de 100 000 mines par an. UN وحتى إذا اعتـــبرنا أنه لن يجري زرع ألغـــام أرضية جديدة، فمن المقدر أن القضاء الكامل على اﻷلغام الموجودة بالسرعة الحالية، وهي تطـهير ٠٠٠ ١٠٠ لغـــم كل عام، سيستغرق عقودا كثيرة.
    Du fait de cette augmentation et du retard pris dans les opérations en raison des difficultés d'accès aux terrains où se trouvent ces mines, le Nicaragua a dû reporter à plusieurs reprises la date à laquelle il estimait pouvoir achever le déminage de son territoire. UN وأدت تلك الزيادة، مع حالات تأخير العمليات بسبب صعوبة الوصول إلى تلك المناطق، إلى أن ترجئ نيكاراغوا عدة مرات التاريخ التقديري لاستكمال إزالة الألغام الموجودة في أرضها.
    Les centres d'action antimines sont particulièrement compétents pour prendre en compte de façon adéquate des éléments tels que les divers types de mines situés dans une même zone ou des capacités de mobilité et de modularité exigées des équipes et du matériel selon les particularités du terrain (sols gorgés d'eau ou arides, sablonneux ou rocheux, etc.). UN وتتمتع مراكز أعمال إزالة الألغام بوضع جيد يسمح لها بالنظر على نحو مناسب في أمور منها على سبيل المثال تنوع الألغام الموجودة في نفس المنطقة، أو في الطلبات التي تنصب على حركية ونمطية الأفرقة والمعدات، وفي الأوضاع المختلفة القائمة في الميدان، من أنواع التربة المشبعة بالمياه إلى أنواع التربة القاحلة، ومن الأراضي الرملية إلى الأراضي الصخرية الخ.
    De plus, le programme de déminage global de la Jordanie s'attaque en priorité aux champs de mines qui entravent les projets économiques du pays, et aux champs de mines qui se trouvent en zone habitée, à proximité de sites touristiques, sur les sites archéologiques et dans les zones agricoles. UN وعلاوة على ذلك، يولي البرنامج الشامل لإزالة الألغام في الأردن الأولوية لحقول الألغام التي تعيق المشاريع الاقتصادية الوطنية؛ وحقول الألغام الموجودة في: المناطق المأهولة بالسكان، والمواقع السياحية، والمواقع الأثرية، والمناطق الزراعية.
    Le pays s'efforce de faire en sorte que les mines dont il dispose ne fassent jamais de victimes civiles, que ce soit au Pakistan ou ailleurs. UN وقال إنها ملتزمة بضمان ألا تكون الألغام الموجودة في مخزوناتها العسكرية سبباً في أي أضرار مدنية في باكستان أو في أي مكان آخر.
    Nous restons déterminés à veiller à ce que les mines faisant partie de nos stocks militaires ne provoquent jamais de victimes civiles au Pakistan ou ailleurs. UN ولا نزال ملتزمين بضمان ألا تصبح الألغام الموجودة في حوزة جيشنا أبدا سببا لخسائر بشرية في صفوف المدنيين في باكستان أو أي مكان من العالم.
    Étant donné que toutes les mines que l'on trouve aujourd'hui au Chili ont été posées par les forces armées, le pays dispose de registres indiquant l'emplacement et le contenu de tous les champs de mines et zones dangereuses situés sur le territoire national. UN ونظراً لأن جميع الألغام الموجودة في البلد قد زرعتها القوات المسلحة، فلدى شيلي سجلّات بموقع ومحتوى كلٍّ من حقول الألغام والمناطق الخطرة الموجودة في أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus