"الألغام من" - Traduction Arabe en Français

    • déminage des
        
    • déminage de
        
    • mines de
        
    • des mines
        
    • de mines
        
    • nettoyage des
        
    • destruction des
        
    • déminage d'
        
    • les mines
        
    • déminage dans
        
    • mines du
        
    • mines sur
        
    • antimines de
        
    • nettoyage de
        
    • mines par
        
    Les travaux préparatoires ont déjà commencé en ce qui concerne le déminage des sites des bornes. UN وتم البدء في الأعمال التحضيرية فيما يتعلق بإزالة الألغام من مواقع العلامات الحدودية.
    Facilitation du déminage des champs de mines des forces turques dans la zone tampon Non UN تسهيل إزالة الألغام من حقول الألغام التابعة للقوات التركية في المنطقة العازلة
    Le déminage est effectué par de petites unités de déminage de l'armée nicaraguayenne appartenant au corps du génie. UN ويتولى جيش نيكاراغوا القيام بعمليات إزالة الألغام من خلال الوحدات الصغيرة لإزالة الألغام والتابعة لسلاح الهندسة.
    i) Les mines de ce type doivent être équipées d'un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation et comprendre un dispositif complémentaire d'autodésactivation; UN `1` يجب تزويد الألغام من هذا النوع بآلية للتدمير الذاتي أو إبطال المفعول ذاتياً ويجب أن تشتمل على جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي؛
    J'en viens maintenant à la question des mines antipersonnel. L'Éthiopie est fermement convaincue que tous les États doivent unir leurs efforts afin que les mines ne frappent plus aveuglément et n'infligent plus de souffrances indicibles. UN أنتقل الآن إلى مسألة الألغام المضادة للأفراد وأقول إن إثيوبيا تعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول يجب أن تضافر جهودها لوضع حد لما تتسبب فيه تلك الألغام من وقوع إصابات عشوائية وعذاب مروع.
    En outre, le déminage des terrains autour du camp n'avait pas encore été effectué. UN ولا يزال من الضروري أيضاً إزالة الألغام من حقول الألغام المحيطة بالمخيم.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le déminage des zones touchées. UN وقُطع شوط كبير في إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le déminage des zones touchées. UN وقُطع شوط كبير في إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها.
    Des représentants abkhazes ont observé le déminage, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد راقب ممثلون أبخاز عملية إزالة الألغام من الجانب الآخر من خط وقف إطلاق النار.
    :: déminage de 4 millions de mètres carrés de terrain à l'est du mur de sable UN :: إزالة الألغام من أربعة ملايين متر مربع من الأراضي الواقعة شرق الساتر الترابي
    :: déminage de vastes territoires et baisse du nombre d'accidents provoqués par des mines UN :: إزالة الألغام من مساحات واسعة من الأراضي؛ وتراجع عدد الإصابات الناجمة عن حوادث الألغام
    Elle s'attache en outre à faire profiter les pays qui sont touchés par le problème des mines de son expérience et des techniques qu'elle a mises au point. UN وتحرص كذلك على استفادة البلدان التي تعاني من مشكل الألغام من خبرتها ومن التقنيات التي طورتها.
    Le Bélarus et la Commission européenne restaient cependant déterminés à poursuivre leur coopération afin de détruire toutes les mines de type PFM1 au Bélarus. UN ومع هذا لا تزال بيلاوس والمفوضية الأوروبية ملتزمتين بمواصلة التعاون بهدف تدمير جميع الألغام من طراز PFM-1 في بيلاروس.
    Parallèlement, près de 2 411 victimes des mines ont bénéficié d'une assistance multiforme. UN وفي موازاة ذلك، استفاد نحو 411 2 من ضحايا الألغام من أشكال متعددة من المساعدة.
    Durant la période considérée, deux champs de mines à Al Lafa, dans l'État de Kassala, ont été déminés et ce qui permettra d'héberger 2 500 personnes déplacées affectées par le conflit dans la région. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُزيلت الألغام من حقلي ألغام في اللفة بولاية كسلا؛ ومن المقرر أن يأوي هذا الموقع 500 2 من المشردين داخليا الذين تضرروا جراء النزاع في المنطقة.
    Pour ce qui est du nettoyage des zones minées, elle a l'intention d'établir des plans annuels intégrés comprenant un plan socioéconomique national et un plan intégré de développement au niveau des provinces, qui permettent d'établir l'ordre des priorités à suivre et de répondre effectivement à la plupart des besoins de la zone considérée. UN وفيما يتعلق بإزالة الألغام من المناطق الملغومة، على مساحة 126 641 1 متراً مربعاً في 6 مقاطعات، وكان قد تم تسليم يتمثل هدفها في وضع خطط سنوية متكاملة من خلال تضمينها خطة وطنية مساحة تبلغ
    Rapport sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre et le masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4. UN تقرير. إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4.
    déminage d'une superficie de 10 kilomètres carrés UN إزالة الألغام من أرض مساحتها 10 كيلومترات مربعة
    Ceci permettra d'éliminer les mines sur une plus grande superficie et d'offrir ainsi davantage de possibilités. UN وسيسمح ذلك بإزالة الألغام من مساحات أكبر من الأراضي وبالتالي خلق مجال أكبر لمزيد من الفرص.
    À cet égard, il sera essentiel d'accélérer le déminage dans les zones de retour, étant donné surtout le nombre croissant de personnes qui voudront séjourner dans leurs foyers pendant l'été. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الجوهري اﻹسراع في أعمال إزالة اﻷلغام من مناطق العودة، خاصة بالنظر إلى اﻷعداد المتزايدة من اﻷشخاص الذين سيحاولون زيارة ديارهم خلال الصيف.
    Les activités de renforcement des capacités dans le domaine de la sensibilisation au danger des mines ont également été renforcées par l'implantation, dans les bureaux de l'Autorité sud-soudanaise de lutte antimines à Djouba, de la Section de la sensibilisation au danger des mines du Centre. UN وتم أيضا تعزيز الجهود المبذولة في مجال تنمية القدرات على التوعية بمخاطر الألغام من خلال إيواء القسم المعني بالتوعية بمخاطر الألغام التابع للمركز في نفس الموقع الذي يؤوي النظراء الوطنين المعنيين بإجراءات مكافحة الألغام في مكتب سلطة جنوب السودان المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام في جوبا.
    Le programme de lutte antimines de l'ONU avait prévu de dépenser 30 millions de dollars pour déminer le pays sur une période de 12 ans. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام يزمع إنفاق 30 مليون دولار على إزالة الألغام من البلد في غضون 12 عاما.
    nettoyage de 1 000 000 m² de champs de mines et de zones présumées dangereuses par dépollution en profondeur UN تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها من خلال عملية إزالة الألغام من تحت سطح الأرض
    Les procédés consistant à cribler le terrain de mines, à larguer des mines à partir d'aéronefs et à répandre aveuglément des mines par d'autres méthodes doivent être interdits. UN ولا بد من حظر زرع اﻷلغام في مساحات واسعة، وإسقاط اﻷلغام من الطائرات، وغير ذلك من أساليب بعثرة اﻷلغام بطريقة عشوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus