Plus grand nombre de déplacés regagnant la Zone de sécurité temporaire et les zones contiguës déminées | UN | زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة التي أزيلت منها الألغام |
170 000 déplacés et réfugiés ont regagné la Zone de sécurité temporaire et les zones contiguës | UN | بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص |
:: 10 visites rendues par le chef de la Mission et ses collaborateurs directs à des fonctionnaires locaux dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | :: قيام رئيس البعثة وكبار الموظفين الإداريين بعشر زيارات ميدانية للالتقاء بمسؤولين من المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها |
Quelque 17 camps érythréens ont été édifiés dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pendant la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. | UN | وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها. |
Déminage de la voie d'accès à la Zone de sécurité temporaire et des zones contiguës | UN | تطهير مداخل الطرق من الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Dès la création de la MINUEE, un groupe de coordination entre civils et militaires entièrement fonctionnel a été intégré à l'opération au siège, avec des unités dans chacun des trois secteurs de la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | منذ بداية البعثة، أدرجت وحدة لتنسيق الشؤون المدنية والعسكرية تعمل بشكل كامل ضمن العمل على صعيد المقر، بوحدات على مستوى القطاعات في كل من القطاعات الثلاثة للمنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة. |
Le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE est chargé de la coordination et de la gestion technique de toutes les activités de déminage humanitaire antimines dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | يعد مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام التابع للبعثة مسؤولا عن التنسيق والإدارة التقنية لجميع أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام للأغراض الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
Ces événements ont entraîné une perte de capacité en matière de lutte antimines à des fins humanitaires dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, ce qui a entravé les préparatifs sur le terrain visant à permettre aux personnes déplacées de regagner leurs foyers dans la Zone. | UN | وقد أسفر ذلك عن فقدان إمكانية القيام بالأعمال الإنسانية المتعلقة بالألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإعاقة العمليات الميدانية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم في تلك المنطقة. |
Ces chiffres sont déplorables et attestent l'ampleur des travaux que les organismes de déminage doivent entreprendre dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | وهذه الأرقام مفجعة وتدل على ضخامة الكارثة وتؤكد أهمية العمل الذي ينتظر الوكالات القائمة بالأعمال المتعلقة بالألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
Des contributions supplémentaires ont été annoncées par les Gouvernements néerlandais et irlandais; elles seront extrêmement utiles, car les besoins en matière de relèvement sont importants dans toute la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, et des ressources supplémentaires devront être apportées d'urgence. | UN | وأعلنت حكومتا هولندا وأيرلندا عن تبرعات إضافية؛ وستكون مفيدة للغاية، نظراً لأن احتياجات الإصلاح كبيرة في جميع أنحاء المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وهناك حاجة شديدة إلى تبرعات إضافية. |
II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes | UN | التحقيق في 40 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة |
Des activités de renforcement de la confiance dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes continuent de s'imposer. | UN | ولا تزال الحاجة تدعو إلى بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها. |
Coordination régulière des activités de la Mission dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et de celles des organisations humanitaires, des programmes des Nations Unies pour la reconstruction et d'autres organismes travaillant dans ces zones | UN | التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة |
Diminution du nombre de cas de violation des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Le nombre de violations de l'Accord dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës a diminué | UN | تخفيض عدد انتهاكات الاتفاق في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Les antennes locales sont parvenues à atteindre les habitants de la zone de sécurité temporaire et des zones voisines et ont pu présenter des documentaires et distribuer des publications qui cherchent à inculquer une culture de paix. | UN | ونجحت المراكز في الوصول إلى المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها، حيث عرضت أشرطة وثائقية على أفراد هذه المجتمعات ووزعت عليهم منشورات تشجع على إحلال ثقافة السلام. |
Aucune violation grave à l'intérieur de la zone de sécurité temporaire et des zones contiguës | UN | لا انتهاكات خطيرة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
10 missions sur le terrain effectuées par le chef de la Mission et les hauts responsables auprès des responsables communautaires dans la zone temporaire de sécurité et dans les zones adjacentes | UN | تنظيم 10 زيارات ميدانية لرئيس البعثة وكبار مسؤوليها الإداريين إلى المسؤولين في المجتمعات المحلية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المحيطة بها |
Le rapatriement des plus de 45 000 déplacés érythréens qui vivent encore dans des camps de la zone temporaire de sécurité et des zones adjacentes n'a pu se faire en raison de l'absence de progrès dans le processus de démarcation | UN | لم تتحقق العودة إلى إريتريا بالنسبة لأكثر من 000 45 مواطن إريتري ما زالوا يعيشون في المخيمات في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة، وذلك بسبب انعدام التقدم بشأن ترسيم الحدود |
Le Fonds permettra à la MINUEE de continuer à financer des projets à impact rapide dans le cadre des programmes de reconstruction d'urgence et du rétablissement de la confiance dans la zone de sécurité temporaire et dans les secteurs adjacents dans les deux pays. | UN | وسيمكن هذا الصندوق البعثة من أن تواصل دعم المشاريع السريعة الأثر لبرامج التعمير الطارئة وجهود بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في البلدين. |