Les deux premières ont été détenues au secret pendant quinze jours dans les locaux de la sécurité intérieure à Tripoli, puis finalement libérées. | UN | واحتُجز الشخصان الأولان في الحبس الانفراديً لمدة 15 يوماً في مركز الأمن الداخلي في طرابلس، ثم أُطلق سراحهما. |
Omar Risha a été détenu par le département de la sécurité intérieure après avoir atterri à JFK la semaine dernière. | Open Subtitles | واعتقل عمر ريشة من قبل وزارة الأمن الداخلي بعد الهبوط في مطار جون كنيدي قبل أسبوع. |
Je suis sûr que la sécurité intérieure les a interrogés. | Open Subtitles | أنا على يقين من أن الأمن الداخلي استجوابهم. |
L'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure jouent un rôle crucial en la matière, dans des conditions de sécurité difficiles. | UN | وقد اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حيوي في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة. |
Rafic Haddad, Chef d'état-major, Forces de sécurité intérieure (Liban) | UN | رفيق حداد، رئيس أركان قوات الأمن الداخلي في لبنان |
Fonds d'affectation spéciale de la CE : contrôle civil du secteur de la sécurité interne en Turquie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للرقابة المدنية على قطاع الأمن الداخلي في تركيا |
Le Directeur général des Forces de sécurité interne a publié des mémorandums sur le recrutement d'officiers spécialisés des deux sexes. | UN | كما صدرت مذكرات عن المدير العام لقوى الأمن الداخلي بشأن تطويع ضبّاط اختصاصيّين من الذكور والإناث. المادة 9 الجنسية |
T'as énervé pas mal de gens, en mettant la main sur un rapport de la sécurité intérieure autorisant ta Burn notice. | Open Subtitles | لقد أغضبت الكثير مِن الناس تدخلت في توجيه الأمن الداخلي مما خولك بأن توضع على لائحة الحرق |
Oui. On tiendra la sécurité intérieure informée en temps réel. | Open Subtitles | نعم سيدي، سنبقي الأمن الداخلي على علم بالوضع |
L'adresse IP appartient au serveur central de la sécurité intérieure. | Open Subtitles | العناوين الإلكترونية تخص الحاسوب الرئيسي لوكالة الأمن الداخلي. |
Les services sanitaires ont demandé des fonds à la sécurité intérieure. | Open Subtitles | مركز مكافحة الأمراض طلبت تمويل إضافي من الأمن الداخلي. |
En outre, le Costa Rica considère indispensable que le traité couvre les munitions, armes et équipements, mortels ou non mortels, destinés à la sécurité intérieure, ainsi que leurs munitions, pièces et éléments. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى كوستاريكا أنه من الضروري أن تغطي المعاهدة الذخائر وكذلك أسلحة الأمن الداخلي ومعداته الفتاكة منها وغير الفتاكة، إضافة إلى ذخائرها وأجزائها ومكوناتها. |
Le Royaume-Uni considère que le traité devrait également couvrir les armes et le matériel utilisés pour assurer la sécurité intérieure. | UN | وتعتبر المملكة المتحدة أن المعاهدة يمكن أن تشمل أيضاً الأسلحة والمعدات المستخدمة لأغراض الأمن الداخلي. |
Il l'a appelée à abroger la loi sur la sécurité intérieure, qui portait atteinte au droit à une procédure régulière et à la protection de la justice. | UN | ودعا سنغافورة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي الذي يضر بالحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية. |
La législation américaine en matière de sécurité intérieure interdit aux réalisateurs de révéler comment ils sont arrivés à destination. | Open Subtitles | تمنع قوانين الأمن الداخلي للولايات المتحدة الأمريكية منتجو الأفلام من كشف كيف وصلوا إلى إتجاههم |
Un autre cas concerne un homme arrêté par l'appareil de sécurité intérieure le 14 avril 2011, mort en détention le 19 avril. | UN | وفي حالة أخرى، احتجز جهاز الأمن الداخلي رجلاً في 14 نيسان/أبريل 2011. وتوفي أثناء الاحتجاز في 19 نيسان/ أبريل. |
Selon le lieutenant-colonel Brawner, le renforcement de la coordination entre les Forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines pour les opérations de sécurité intérieure vise à renforcer la protection des collectivités civiles, notamment des enfants. | UN | وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال. |
Toutefois, les dégâts subis s'expliquent par le fait que la prison jouxte le bâtiment qui sert de caserne aux forces de sécurité intérieure du Hamas. | UN | غير أن الأضرار وقعت بسبب كون السجن متاخما لمبنى ثكنة تستخدمها قوات الأمن الداخلي التابعة لحماس. |
À cet effet, il faudrait constituer une force de police nationale ainsi que d'autres forces de l'ordre pour assurer la sécurité interne et la défense du pays. | UN | وهذا يتطلب بناء قوة شرطة وطنية، فضلا عن قوات منضبطة أخرى، لأغراض الأمن الداخلي والدفاع. |
Des opposants politiques sont maintenus pendant une période prolongée en détention au secret par l'Agence de sécurité interne. | UN | ويزعم أن وكالة الأمن الداخلي تحتجز المعارضين السياسيين لفترات مطولة وتخضعهم للعزل. |
Les forces de sécurité intérieures et les forces civiles de défense ont été formées aux méthodes de prise en charge des enfants des rues. | UN | وقد تم تدريب عناصر من قوى الأمن الداخلي والدفاع المدني على كيفية التدخل مع هؤلاء الأطفال. |
La Police de Singapour et la Direction de la sûreté intérieure sont chargées des enquêtes sur les infractions de terrorisme. | UN | قوة شرطة سنغافورة وإدارة الأمن الداخلي مسؤولتان عن التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب. |
Toutefois, il ne faut en aucun cas minimiser l'ampleur considérable des problèmes de politique et de sécurité internes de l'Afghanistan. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تكون هناك أية محاولة للتقليل من أهمية الأمن الداخلي والمشكلات السياسية في أفغانستان. |
L'adoption de la loi sur la sécurité nationale, de la loi sur la défense et de la loi sur la sécurité intérieure témoignait de l'engagement du Gouvernement à cet égard. | UN | وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي. |
En tant qu'organe directeur de la sécurité du territoire national et l'une des entités impliquées dans le Plan visant à éliminer la violence fondée sur le sexe, le Ministère de l'intérieur a mis en place : | UN | وقد قامت وزارة الداخلية، بصفتها مسؤولة عن الأمن الداخلي ومشتركة في خطة القضاء على العنف الجنساني، بما يلي: |
Homeland Security peut aider de quelque façon que vous avez besoin. | Open Subtitles | الأمن الداخلي بأمكانه تقديم المساعدة بأي طريقة أنتم بحاجة أليها |
Quant à la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation a été marquée par la stabilité et le fonctionnement régulier des services de sécurité nationale. | UN | أما بخصوص الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد تميزت الفترة بالاستقرار وبأداء دوائر الأمن الوطنية عملها بانتظام. |
The Code of Criminal Procedure establishes clearly that the Internal Security Forces are responsible for enforcing court decisions and that a convicted person must be released on the day on which his or her prison sentence is completed. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية بوضوح على أن قوى الأمن الداخلي مولجة بتنفيذ قرارات العدالة وأنه يتوجب الإفراج عن الشخص المحكوم عليه في نفس اليوم الذي تنتهي فيه عقوبته في السجن. |
Le Greffier est également chargé de la sécurité interne de la Cour, en consultation avec la présidence et le Procureur, ainsi qu’avec l’État hôte. | UN | ٢ - يكون المسجل أيضا مسؤولا عن اﻷمن الداخلي للمحكمة بالتشاور مع هيئة الرئاسة والمدعي العام، فضلا عن الدولة المضيفة. |
Ben, c'est un petit avantage d'avoir un père au NTAC je suppose. | Open Subtitles | حسناً , انها فوائد عمل أبي في الأمن الداخلي على ما اعتقد |