"الأموال التي" - Traduction Arabe en Français

    • fonds qui
        
    • des fonds
        
    • fonds qu
        
    • de fonds
        
    • fonds dont
        
    • argent que
        
    • fonds que
        
    • l'argent
        
    • des crédits
        
    • argent qui
        
    • financement
        
    • sommes
        
    • argent qu
        
    • des dépenses
        
    • ressources qui
        
    Tous les fonds qui n'ont pas été engagés au cours de la période couverte par le Plan de gestion sont transférés au Fonds de péréquation des dépenses AAP. UN وكل الأموال التي لم يلتزم بها خلال فترة خطة الإدارة تعاد إلى حساب تسوية دعم البرامج والإدارة.
    ii) Augmentation du pourcentage des fonds versés aux Conseils locaux par les autorités centrales et confirmation des fonctions transférées UN ' 2` زيادة نسبة الأموال التي تدفعها السلطات المركزية إلى المجالس المحلية وتثبيت الوظائف المنقولة
    Les fonds qu'ils reçoivent ne leur permettent pas de fournir une alimentation ou des soins médicaux appropriés. UN كذلك فإن قدر الأموال التي تتلقاها لا يسمح بتوفير تغذية سليمة أو رعاية طبية مناسبة.
    Produits de la collecte de fonds par les comités nationaux UN العائدات المتأتية من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية
    La loi No 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    Nous voulons juste l'argent que ta femme nous a volé. Open Subtitles نحن نريد فحسب الأموال التي سرقتها زوجتك منا
    Cette situation est due essentiellement au non-versement des fonds que des donateurs s'étaient engagés à remettre. UN ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى عدم تلقي الأموال التي سبق أن عقدها المانحون.
    Que les gens comme nous doivent être prudents avec la façon dont on a l'argent. Open Subtitles أنّ الناس أمثالنا يجب أن نكون حذرين مع كميّة الأموال التي لدينا.
    L'Administration a déclaré que les donateurs refusaient de réaffecter les fonds qui n'avaient pas été utilisés. UN وذكرت الإدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص الأموال التي لا تنفق.
    Par ailleurs, il existe un ensemble de mesures de sécurité prises avant que ces organisations ne deviennent opérationnelles et en ce qui concerne tous les autres fonds qui entrent dans le cadre des activités de bienfaisance. UN من جهة ثانية توجد حزمة من الإجراءات الأمنية المسبقة لعمل هذه المنظمات وسائر الأموال التي تدخل تحت مظلة العمل الخيري.
    Ces subventions peuvent être imputées, en vertu de la loi sur les services pour les handicapés, sur des fonds qui sont maintenant gérés par les municipalités. UN وتُتاح هذه المنح بموجب قانون خدمات المعوقين من الأموال التي تشرف عليها البلديات حالياً.
    Le blanchiment d'argent est passible d'une peine maximale de quatre ans d'emprisonnement et d'une amende qui peut atteindre le double du montant des fonds blanchis. UN يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن 4 سنوات وغرامة تصل إلى ضعف الأموال التي تم غسلها كل من تمت إدانته بغسل الأموال.
    Le centre éducatif peut aussi solliciter des fonds alloués par l'État. UN ويمكن للمركز التعليمي أيضاً أن يطلب تلقي الأموال التي تخصصها الدولة.
    La majorité des fonds mobilisés par l'UNICEF sont pour les urgences, ce qui ne permet pas une pérennisation des ressources pour le développement. UN وغالبية الأموال التي حشدتها اليونيسيف مكرسة لحالات الطوارئ، وهذا ما لا يتيح استدامة الموارد من أجل التنمية.
    Les fonds qu'il tire des revenus du pétrole sont utilisés pour organiser de nouvelles opérations militaires périlleuses. UN ويجري تخصيص الأموال التي تجمعها من عائدات النفط لتمويل مشاريع عسكرية جديدة.
    Pour obtenir les fonds dont il a besoin pour financer le développement de manière efficace, le PNUD doit montrer les résultats de son travail. UN وللحصول على الأموال التي يحتاجها لتمويل التنمية على نحو فعال، يجب على البرنامج أن يظهر نتائج في أعماله.
    Pense à tout l'argent que tu vas économiser sur le bulle-pack. Open Subtitles فكرت بكل الأموال التي ستنفقها في تغليف هذه الأشياء
    Nous nous sommes employés à gérer les fonds que vous avez mis à notre disposition avec intégrité mais aussi avec souplesse. UN لقد حرصنا على إدارة الأموال التي وفرتموها لنا بكل نزاهة ولكن بقدر من المرونة.
    Le montant total des crédits alloués à ces activités est d'au moins 150 millions d'euros par an. UN ويبلغ مجموع الأموال التي يخصصها الاتحاد الأوروبي سنويا لهذه الأنشطة 150 مليون يورو على الأقل.
    Alors, je me suis demandé, pourquoi je serai le seul à ne pas profiter de tous l'argent qui flotte dans cette ville. Open Subtitles لهذا وجدت نفسي أتسائل لماذا أنا الشخص الوحيد الذي لا يستفيد من كل الأموال التي تتضفق على البلدة؟
    L'article 73 du Code pénal tel que modifié prévoit, entre autres, la confiscation des biens ayant pu servir au financement du terrorisme. UN ويقضي قانون العقوبات المعدل، من بين جملة أمور، في مادته 73 بحجز الأموال التي يمكن أن تستخدم لتمويل الإرهاب.
    Les manquements constatés à ce niveau ont entraîné certains différends par le passé, à la suite desquels l'UNOPS a mis très longtemps à recouvrir les sommes dépensées. UN وقد أسهم ارتكاب مخالفات في الماضي لهذا الأمر في المكتب في حدوث منازعات وحالات تأخير طويلة في عملية استرداد الأموال التي أُنفقت بالفعل.
    Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris. Cet argent appartient à l'Autorité palestinienne, pas à Israël. UN وعلى إسرائيل قبل أن تتحدث عن الفساد أن تعطي الفلسطينيين الأموال التي أخذتها من الشعب الفلسطيني والتي هي من مستحقات السلطة الفلسطينية وليست لإسرائيل.
    Les fonds nécessaires à la majorité des dépenses de santé publiques proviennent des recettes fiscales. UN وتوفر الأموال التي تغطي الجزء الأعظم للانفاق الصحي العام من الإيرادات الضريبية.
    Dans les pays en conflit, les ressources qui pourraient être investies dans l'émancipation des femmes sont consacrées à la lutte contre le terrorisme et au financement des opérations militaires. UN وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان المنكوبة بالنزاعات تُنفق الأموال التي كان من الممكن أن تُوظف في مجال تمكين المرأة على مكافحة الإرهاب والأعمال العدائية بدلا من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus