Notant en outre que les Secrétaires généraux des deux organisations se sont rencontrés régulièrement et que les consultations entre hauts responsables des deux organisations ont renforcé cette coopération, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الأمينين العامين للمنظمتين يلتقيان بانتظام، وأن المشاورات التي تجري بين كبار مسؤولي المنظمتين قد عززت التعاون بين المنظمتين، |
Les deux Secrétaires généraux seront les interlocuteurs de la communauté internationale pour les questions relatives au soutien institutionnel. | UN | ويتوقع من كلا الأمينين العامين أداء دور منسق خاص بالمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسائل الدعم المؤسسي. |
Les points de vue des Secrétaires généraux de ces deux organisations étaient identiques s'agissant de cette démarche. | UN | وكان رأي الأمينين العامين لمنظمتينا بشأن ذلك النهج متطابقا. |
Ces différents acquis sont, de toute évidence, encourageants et sont à mettre à l'actif de la coopération entre les deux organisations, notamment du leadership des deux Secrétaires généraux. | UN | ومن الواضح أن هذه الإنجازات المختلفة مشجعة وينبغي أن تعزى إلى التعاون بين المنظمتين وقيادة الأمينين العامين. |
Son mandat a été renouvelé par les Secrétaires généraux suivants, M. Boutros Boutros-Ghali et M. Kofi Annan. | UN | وجددت فترة عضويته بعد ذلك من قِبَل الأمينين العامين التاليين. |
M. Trevor Chimimba et M. Arnold Pronto, juristes hors classe, assumaient les fonctions de Secrétaires assistants principaux de la Commission. | UN | وتولى السيد تريفور شيميمبا والسيد آرنولد برونتو، موظفا الشؤون القانونية الأقدم، مهام الأمينين المساعدين الأقدم. |
Les rencontres au Sommet entre les deux Secrétaires généraux, qui ont lieu deux fois par an, permettent de dégager les grandes orientations et de réaffirmer les principes et les objectifs, qui déterminent cette coopération. | UN | فالاجتماعات التي تعقد مرتين في العام بين الأمينين العامين تيسر تحديد الاتجاه العام وتعيد تأكيد المبادئ والمقاصد التي توجه عملنا. |
Il a remercié le Gouvernement allemand de son offre et déclaré que les deux Secrétaires exécutifs répondraient à cette lettre une fois que les locaux proposés auraient été évalués. | UN | وأعرب الأمين التنفيذي عن شكره للحكومة لهذا العرض وقال إن كلا الأمينين التنفيذيين سيردان على هذه الرسالة بعد إجراء تقييم للأماكن المقترحة. |
Notant en outre que les Secrétaires généraux des deux Organisations se sont rencontrés régulièrement et que les consultations entre hauts responsables des deux Organisations ont renforcé leur coopération, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الأمينين العامين للمنظمتين التقيا بانتظام وأن المشاورات التي تجري بين كبار مسؤولي المنظمتين قد عززت التعاون بينهما، |
Notant en outre que les Secrétaires généraux des deux Organisations se sont rencontrés régulièrement et que les consultations entre hauts responsables des deux Organisations ont renforcé leur coopération, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الأمينين العامين للمنظمتين التقيا بانتظام وأن المشاورات التي تجري بين كبار مسؤولي المنظمتين قد عززت التعاون بينهما، |
La réunion a exprimé sa satisfaction de l'évolution des relations entre l'OCI et les Nations Unies et des contacts réguliers entre les deux Secrétaires généraux. | UN | وأعرب الاجتماع عن ارتياحه لتوسع نطاق العلاقات بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة ولما يتم من اتصالات منتظمة بين الأمينين العامين للمنظمتين. |
L'Ambassade du Canada à Port-au-Prince continue de suivre cette question avec les Secrétaires généraux des deux chambres du Parlement ainsi qu'avec la Commission du Sénat chargée des affaires étrangères. | UN | وما زالت سفارة كندا في بور أو برانس تتابع هذه المسألة مع الأمينين العامين لمجلسي البرلمان، ومع لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالشؤون الخارجية. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport des Secrétaires exécutifs de la Commission économique pour l'Afrique et de la Commission économique pour l'Europe sur la liaison fixe Europe-Afrique par le détroit de Gibraltar | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمينين التنفيذيين للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا المتعلق بالوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق |
:: Ouverture formelle sous la présidence conjointe des Secrétaires Généraux de l'OUA et des Nations Unies; | UN | - الافتتاح الرسمي برئاسة مشتركة بين الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة |
Nous nous félicitons de constater que la coopération entre l'OCI et l'ONU s'étend et que des contacts fréquents ont lieu entre les Secrétaires généraux de ces deux organisations sur les questions d'intérêt mutuel. | UN | ويسرنا أن نشير إلى أن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة في تزايد إذ تتم على نحو متواتر الاتصالات المباشرة بين الأمينين العامين بخصوص المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
15. Dès la signature du présent document, les deux parties formulent des demandes séparées auprès des Secrétaires généraux de l'OUA et des Nations Unies pour fournir, à chaque fois que nécessaire, l'assistance requise pour la mise en œuvre du présent document. | UN | 15 - يقدم الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، طلبات مستقلة إلى الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة للحصول على المساعدة اللازمة لتنفيذ هذه الوثيقة عند الاقتضاء. |
15. Dès la signature du présent document, les deux parties formulent des demandes séparées auprès des Secrétaires généraux de l'OUA et de l'ONU pour fournir, à chaque fois que nécessaire, l'assistance requise pour la mise en oeuvre du présent document. | UN | 15 - يقدم الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، طلبات مستقلة إلى الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة للحصول على المساعدة اللازمة لتنفيذ هذه الوثيقة عند الاقتضاء. |
Elle est devenue une initiative de l'ONU grâce à l'engagement de deux Secrétaires généraux qui se sont succédé, M. Kofi Annan et M. Ban Ki-moon, qui ont fait de cette initiative leur initiative propre. | UN | لقد أصبح مبادرة تابعة للأمم المتحدة بفضل التزام الأمينين العامين المثاليين، السيد كوفي عنان والسيد بان كي - مون اللذين جعلا هذه المبادرة مبادرتهما الخاصة بهما. |
Les consultations fréquentes entre les Secrétaires généraux de l'ONU et de la Ligue des États arabes ont principalement porté sur la prévention des conflits, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et la lutte contre le terrorisme. | UN | 85 - شددت المشاورات المتواترة بين الأمينين العامين للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية على منع نشوب النزاعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، ومكافحة الإرهاب. |
:: Un atelier sur la gouvernance électronique pour 30 parlementaires visant à aider les Secrétaires généraux des deux Chambres du Parlement à mettre en pratique les enseignements tirés d'une visite au Parlement de la République dominicaine en août 2010 | UN | :: عقد حلقة عمل عن الإدارة الإلكترونية لـ 30 موظفا برلمانيا لمساعدة الأمينين العامين لمجلسي البرلمان في تنفيذ الدروس المستفادة من الزيارة التي تم القيام بها لبرلمان الجمهورية الدومينيكية في آب/أغسطس 2010 |