| Car je ne peux pas continuer à jouer sur cette ligne entre l'humain et la bête. | Open Subtitles | لأنه لا يمكن أن أبقي متأرجحا على هذا الخط الفاصل بين الأنسان والوحش |
| Donc, il y a actuellement de nombreuses preuves que les actions prénatales ont un impact majeur sur le développement de l'être humain. | Open Subtitles | لذا، هناك الكثير من الأدلة الآن أن فترة ما قبل الولادة لها تأثير كبير على نمو وتطور الأنسان. |
| Le Fils de l'homme a autorité pour pardonner les péchés. | Open Subtitles | إن بني الأنسان لهم الحق في مغفرة الذنوب. |
| Ils disent que Dieu a créé l'homme à Son image. | Open Subtitles | يقولون ان الله خلق الأنسان على صورته ومظهره |
| Un carrefour offrirait un concentré hétérogène de la vie humaine. | Open Subtitles | التقاطع المروري سوف يوفر التركيز لكنه يغير وجهة نظر حياة الأنسان. |
| Elle a admis ne pas savoir, ça fait partie des comportements humains, ce n'est pas concluant. | Open Subtitles | لقد اعترفت بأنها لا تعلم وهذا ضمن سلوك الأنسان وبذلك لم نصل لجواب محدد |
| Tu sais combien il y a d'os dans un pied humain ? | Open Subtitles | هل تعرفين كم عدد العظام فى قدم الأنسان ؟ |
| Si quelque chose de pas humain embourgeoise le monde entier, bientôt plus personne ne pourra plus se le payer. | Open Subtitles | إذا كان شيء ليس بشري يحسن العالم بأسره قريباً لن يكون الأنسان قادرا على تحمل المصاريف |
| Qu'un humain puisse être capable de tels exploits, ça me stupéfait. | Open Subtitles | بأن الأنسان قادر على مثل هذه القدرات ذلك يدهش العقل |
| Si l'humain ignore qu'il dialogue avec un ordinateur, le test est validé. | Open Subtitles | وإذا الأنسان لا يعرف إنه يتفاعل مع الحاسوب، الأختبار ينجح. |
| Ça devait guérir les gorilles du scorbut, mais un humain qui en prend se masturbe violemment. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون علاج للسقربوط لالغوريلا سيلفرباك لكن من أجل الأنسان, تجعله يمارس العادة السرية بعنف |
| Vous connaissez le trésor du coeur ou l'amour humain ou la douleur qui l'accompagne. | Open Subtitles | إنّكِ تعرفين قليلاً عن قلب الأنسان أو الحب أو الألم الذي يأتي معه. |
| Avec le pétrole a commencé à l'époque de l'homme qui se libère du temps. | Open Subtitles | مع النفط يبدأ عصر الأنسان الحديث اللذي ححره من أغلال الزمن |
| Si un homme d'étude ne comprend pas la fraternité, son étude n'est-elle pas sans valeur ? | Open Subtitles | اذا لم يفهم الأنسان المتعلم معني الأخوة الن يكون علامه بلا فائدة ؟ |
| "montant l'homme contre son frère, jusqu'à ce que l'homme n'existe plus." | Open Subtitles | يقلب الأنسان على أخيه حتى لا يكون للأنسان وجود |
| Un homme ferait n'importe quoi pour ne plus être condamné à être un objet de risée. | Open Subtitles | ليس هناك شيء مثل تفادي تهمة القتل العمد يمكنه ان يغير حياة الأنسان |
| C'est l'un des symboles de l'âme humaine. | Open Subtitles | هذا النوع من العلامة تدل على روح الأنسان |
| C'est vraiment le moment parfait pour débattre de la nature humaine. | Open Subtitles | حسنا هذا هو الوقت المثالي لكي نتجادل حول طبيعة الأنسان |
| Et toute la mémoire génétique inscrite dans leur ADN serait transmise à leurs descendants humains? | Open Subtitles | أذا الذاكرة الوراثية المحملة فى ال دى أن أية الجواؤلد من الممكن أن تنتقل الى نسل الأنسان . ؟ |
| La police mexicaine découvrit 4 kg de cocaïne pure, près de chaudrons remplis de touffes de cheveux humains. | Open Subtitles | اربعة كيلوغرامات من الكوكايين الغير مقطوع كشفته السلطات المكسيكيه الى جانب القدور التي تحتوي على مجموعات من شعر الأنسان |
| On ne nous apprend pas à déceler la richesse des hommes. | Open Subtitles | لم نتعلم أن نفهم أبداً ماهو العظيم فى الأنسان |
| Morey, en années humaines, ce chat avait 260 ans. | Open Subtitles | موري, في عمر الأنسان فقد كانت هذه القطة بعمر 260 سنة |