"الأهداف الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • des principaux objectifs
        
    • les principaux objectifs
        
    • objectifs principaux
        
    • principaux objectifs de
        
    • des grands objectifs
        
    • des objectifs fondamentaux
        
    • des objectifs clefs
        
    • ses principaux objectifs
        
    • des objectifs essentiels
        
    • des objectifs majeurs
        
    • objectif principal
        
    • les grands objectifs
        
    • principal objectif
        
    • essentiellement
        
    • objectif majeur
        
    Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. UN وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي.
    Veuillez dire si des mesures ont été prises en vue d'accélérer la réalisation des principaux objectifs de cette politique. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    De 2007 à 2009, les principaux objectifs de l'organisation ont été : UN ومن الفترة 2007 إلى 2009 تمثَّلت الأهداف الرئيسية للمنظمة فيما يلي:
    les principaux objectifs de l'atelier étaient les suivants: UN وتمثّلت الأهداف الرئيسية لحلقة العمل في ما يلي:
    En outre, éviter que des opérations suspectes de ce type puissent avoir lieu doit être l'un des objectifs principaux de la supervision gouvernementale. UN يضاف إلى ذلك أن أحد الأهداف الرئيسية للإشراف الحكومي ينبغي أن يكون الحيلولة دون القيام بعمليات مشبوهة من هذا القبيل.
    Les participants ont discuté des principaux objectifs du site Web et de la place qu'il devait faire aux différents sujets et il a été examiné et arrêté une stratégie globale de gestion du site. UN ونوقشت الأهداف الرئيسية للموقع الشبكي ومجالات تركيزه كما نوقشت استراتيجية عامة لإدارة الموقع واتفق عليها.
    L'un des principaux objectifs est la production d'informations à valeur ajoutée destinées à ses membres. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة.
    L'exposé leur a donné une idée générale des principaux objectifs de ces directives et des informations à communiquer sur les mesures d'atténuation dans les communications nationales. UN وبيّن العرض الأهداف الرئيسية لهذا المبادئ التوجيهية وللإبلاغ عن معلومات التخفيف في البلاغات الوطنية.
    Un des principaux objectifs de cette stratégie est de réduire le nombre de femmes entrant dans le système de justice pénale en Irlande du Nord. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تخفيض عدد النساء اللائي يدخلن نظام العدالة الجنائية في أيرلندا الشمالية.
    La promotion et la protection des droits de l'homme est l'un des principaux objectifs de l'ONU. UN إن القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    L'un des principaux objectifs de la Conférence est d'établir des objectifs de portée mondiale pour 2020 et 2050 servant de lignes directrices communes pour la formulation de stratégies nationales. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر هو تحديد غايات عالمية لسنة 2020 و 2050 بوصفها مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات وطنية.
    Quels sont les principaux objectifs de ces plans et quels résultats ont-ils permis d'obtenir jusqu'ici? UN ما الأهداف الرئيسية لهذه الخطط وماذا كانت النتائج التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذها؟
    Cependant, il n'entre pas dans les principaux objectifs de l'Association de promouvoir l'accès des femmes aux métiers de la magistrature. UN غير أن تشجيع النساء على العمل كقاضيات صلح وقاضيات غير مذكور كواحد من الأهداف الرئيسية للنقابة.
    les principaux objectifs de l'évaluation consistent à : UN 2 - وتتمثل الأهداف الرئيسية للتقييم فيما يلي:
    À ce jour, un des objectifs principaux de l'organisation reste la mise en œuvre de l'application de la Convention des Nations Unies pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN يظل حتى اليوم أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة هو تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    C'était l'un des grands objectifs du Comité, et les ONG, dont Secure World Foundation, contribuaient à sa réalisation. UN وذلك من الأهداف الرئيسية للجنة وتساعد المنظمات غير الحكومية، بما فيها مؤسسة عالم آمن، على تحقيق ذلك.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation est l'un des objectifs fondamentaux. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في تحسين نوعية التعليم.
    C'est pourquoi l'un des objectifs clefs est d'augmenter le nombre d'étudiants de 62 000 à 115 000 en 2014. UN ولهذا فإن أحد الأهداف الرئيسية تتمثل في زيادة عدد الطلبة من 000 62 إلى 000 115 طالب في عام 2014.
    ses principaux objectifs étaient les suivants : UN وكانت الأهداف الرئيسية المتوخاة منها كالتالي:
    Aider les peuples du monde à devenir autonomes a été l'un des objectifs essentiels de l'ONU depuis sa création. UN إن تحقيق الحكم الذاتي لشعوب العالم أحد الأهداف الرئيسية التي سعت الأمم المتحدة إلى تحقيقها منذ إنشائها.
    Conscients de la nécessité de continuer de faire de la paix et de la sécurité un des objectifs majeurs des relations entre les États d'Afrique centrale; UN وإذ ندرك أيضا ضرورة مواصلة العمل على أن يصبح السلام والأمن من الأهداف الرئيسية للعلاقات بين دول وسط أفريقيا؛
    Les efforts entrepris afin de mettre en oeuvre le projet ont pour objectif principal de promouvoir la coopération régionale, la protection de l'environnement, ainsi que le maintien de la paix et de la sécurité dans la région. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للجهود المضطلع بها لتنفيذ المشروع في تعزيز التعاون الاقليمي وحماية البيئة، علاوة على صون السلم والأمن في المنطقة.
    La partie géorgienne remercie les coprésidents du dévouement dont ils ont fait preuve pour réaliser les grands objectifs des discussions de Genève et des efforts qu'ils déploient sans relâche pour préserver la façon d'organiser les travaux et l'ordre du jour des discussions. UN ويعرب الجانب الجورجي عن تقديره لالتزام الرؤساء المشاركين بتحقيق الأهداف الرئيسية لمباحثات جنيف وبجهودهم الدؤوبة لضمان صيغة المباحثات وجدول أعمالها.
    En fait, c'est là le principal objectif du NEPAD qui établit, à juste titre, un lien entre développement et stabilité. UN وفي الحقيقة، يشكل هذا هدفا من الأهداف الرئيسية التي تطمح نيباد إليها والتي تربط بحق بين التنمية والاستقرار.
    Ce programme vise essentiellement à garantir aux victimes le respect de leurs droits fondamentaux, ainsi que l'accès à des soins efficaces et aux services correspondants. UN وتتمثّل الأهداف الرئيسية للآلية الوطنية في ضمان احترام حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وتقديم الرعاية الفعّالة وإحالة الضحايا إلى مراكز الخدمات المناظرة.
    Proposition II: L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est un autre objectif majeur de l'action multilatérale. UN المقترح الثاني: يشكل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد الأهداف الرئيسية لجدول الأعمال المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus