L'Afrique du Sud était un des premiers pays au monde à avoir inscrit des droits socioéconomiques opposables dans sa Constitution. | UN | وقد كانت جنوب أفريقيا من البلدان الأوائل في العالم التي ضمَّنت دستورَها حق المقاضاة بشأن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
La figure 4 montre les 15 premiers pays bénéficiaires de la coopération technique, dans l'ordre des montants alloués. | UN | ويبين الشكل 4 المتلقين الـ 15 الأوائل لمساعدة التعاون التقني بترتيب تقديمها من منظومة الأمم المتحدة. |
Les 2 premiers jours, vous savez, je m'étonnais d'avoir survécu. | Open Subtitles | في اليومين الأوائل كنت أتساءل لماذا مازلت هنا |
Les 10 principaux pays fournisseurs du système des Nations Unies en 2011 | UN | البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2011 |
Les châtiments corporels ont été interdits par la proclamation no 4 de 1991, une des premières lois promulguées par le Gouvernement érythréen. | UN | ويحظر العقاب البدني بمقتضى المرسوم رقم 4 لعام 1991، وهو واحد من القوانين الأوائل التي سنتها الحكومة الإريترية. |
Ses premiers convertis étaient les camarades chevaliers chrétiens.... qui sont devenu également désabusé par le carnage. | Open Subtitles | متحوّلونه الأوائل كَانوا زملاءه الفرسانِ المسيحيينِ الذين أصبحُوا أيضاً خائبي الظنّ بإراقةِ الدماء |
Il demande notamment à tous les orateurs, en particulier aux trois premiers à prendre la parole à chaque séance, de bien vouloir être ponctuels et présents dans la salle de conférence à l'heure prévue. | UN | ويجب على جميع المتكلمين في أي اجتماع، لا سيما الثلاثة الأوائل منهم، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه. |
Il s'est engagé à débloquer des fonds pour appuyer la création du Congrès national des peuples premiers d'Australie et le lancement rapide de ses travaux. | UN | وخصصت الحكومة الأسترالية اعتمادات مالية لدعم إنشاء الكونغرس الوطني للسكان الأوائل في أستراليا وإدارته المبكرة. |
Les cinq premiers intervenants sur la liste seront l'Australie, la Hongrie au nom de l'Union européenne, le Royaume-Uni, le Brésil et la Turquie. | UN | والمتحدثون الخمسة الأوائل على القائمة هم أستراليا، وهنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي، والمملكة المتحدة، والبرازيل، وتركيا. |
La Croatie fait partie des premiers États à avoir organisé une formation à l'intention des policiers confrontés aux crimes inspirés par la haine. | UN | وتعد كرواتيا من الدول الأوائل التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع جريمة الكراهية. |
Il a été parmi les premiers membres élus au Comité pour la prévention de la torture lors de sa création en 1987. | UN | وكان من بين الأعضاء المنتخبين الأوائل في لجنة منع التعذيب عندما أنشئت في عام 1987. |
Le Fonds a été l'un des premiers à soutenir certaines des institutions de microfinancement installées dans les pays en développement qui connaissent le plus de succès d'aujourd'hui. | UN | وقد كان الصندوق من المؤيدين الأوائل لبعض أنجح مؤسسات التمويل البالغ الصغر في البلدان النامية اليوم. |
L'Agence a été l'un des premiers partenaires à conclure un accord-cadre avec l'ONUDI. | UN | وكانت هذه الوكالة واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مع اليونيدو. |
Le dirigeant de notre pays a été l'un des premiers à exposer sa vision du développement du monde après la crise. | UN | ولقد كان قائد بلدنا بين الأوائل في مشاطرة رؤيته حول التنمية العالمية فيما بعد الأزمة. |
Les premiers colons européens, arrivés en 1632, étaient principalement irlandais. | UN | وقد وصل المستوطنون الأوروبيون الأوائل في 1632 وكان أغلبهم أيرلنديون. |
Pourcentage des contributions ordinaires annuelles émanant de pays autres que les 15 principaux donateurs | UN | نسبة المساهمات العادية السنوية المقدمة من مانحين غير المانحين الخمسة عشر الأوائل |
Part en pourcentage de l'ensemble des achats des entités des Nations Unies représentée par les fournisseurs des 10 principaux pays | UN | النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة |
Part du pourcentage du volume total d'achat des 10 principaux fournisseurs du système des Nations Unies | UN | النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة |
On note ici une forte participation de la jeune fille congolaise au hand-ball, sport où l'équipe féminine a été parmi les premières d'Afrique, mais aussi au volley-ball ; basket-ball, tennis et football. | UN | ويلاحظ هنا مشاركة قوية من جانب الفتاة الكونغولية في كرة اليد حيث كان الفريق النسائي بين الدول الأوائل في أفريقيا، وفي الكرة الطائرة أيضا وكرة السلة والتنس وكرة القدم. |
Je pourrais même être dans le top à la fin de l'année, si les choses vont comme je l'espère. | Open Subtitles | لربّما قد أصعد إلى العشرة الأوائل بحلول نهاية العام، إن جرت الأمور حسبما رتبتُ لها |
J'aimerais en faire partie. J'étais le premier sur les lieux. | Open Subtitles | أود الإنصمام، لكوني من الأوائل المُقبلين على الموقعة |
Achats effectués par les 10 principales entités des Nations Unies dans des pays en développement ou en transition | UN | سابعا - مشتريات مؤسسات الأمم المتحدة العشر الأوائل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
L'engagement renouvelé d'ONU-Habitat a été salué par de nombreux partenaires, aussi bien les nouveaux que les acteurs initiaux qui avaient contribué à façonner le Programme pour l'habitat en 1996. | UN | وقد جرى الترحيب بتجديد التزام الموئل من قبل طائفة واسعة من الشركاء، بمن فيهم الشركاء الجدد وشركاء جدول أعمال الموئل الأوائل الذين شاركوا في رسم ملامحه في عام 1996. |
:: Renforcer la sensibilité à cette problématique chez les chefs d'établissements scolaires et dans les points de contact pour l'égalité des sexes; | UN | :: بناء قدرات المدرسين الأوائل في المدارس الثانوية وجهات الوصل الجنسانية في المناطق لتناول المسائل الجنسانية؛ |
D'autre part, de nombreux instituteurs, principaux et directeurs d'école ont continué de se former dans les universités locales à leur propre initiative. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين الأوائل والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية. |
Les cinq séparations de groupes les plus tristes de tous les temps? | Open Subtitles | حسناً, الخمسة الأوائل من أحزن الفرق التي أنفصلت على مر العصور, أبدأ |
Ces Primitifs sont une abomination scientifique et un très mauvais reflet de mes talents. | Open Subtitles | هؤلاء الأوائل هم فضائع العلم و انعكاس جد فقير لمواهبي |
L'année dernière, le site Web du réseau a obtenu un prix pour avoir été l'un des 10 meilleurs sites d'information publique en Afrique. | UN | وفي العام الماضي حصل موقع الشبكة على الإنترنت على جائزة المواقع العشرة الأوائل للإعلام في أفريقيا. |
Nous pensons aussi que le principe de l'égalité de traitement devrait être maintenu entre tout demandeur investisseur potentiel et les premiers investisseurs pionniers. | UN | ومن رأينا أيضا أنه ينبغي الابقاء على مبدأ المساواة في المعاملة بين أي مقدم طلب محتمل والمستثمرين الرواد اﻷوائل. |
Tous les directeurs d'établissement sont titulaires d'un master en gestion de l'éducation. | UN | وجميع المدرسين الأوائل حاصلون على درجة الماجستير في الإدارة التعليمية. |