"الأوروبي من" - Traduction Arabe en Français

    • européenne du
        
    • européenne des
        
    • européenne de
        
    • UE
        
    • européen
        
    • européenne en
        
    • européenne sont
        
    • européenne d'
        
    • européenne sur
        
    • européenne contre
        
    • Union européenne
        
    • européenne par
        
    • membres
        
    Comme dans la partie européenne du Royaume, un enfant sans père dans la mesure où la loi est concernée peut désormais demander une déclaration judiciaire de paternité. UN وعلى غرار المعتمد في الجزء الأوروبي من المملكة، أصبح في وسع الطفل الذي لا أب له في نظر القانون أن يطلب من المحكمة إصدار حكم قضائي بشأن من هو أبوه.
    Pays-Bas: partie européenne du Royaume 141 − 159 29 UN هولندا: الجزء الأوروبي من المملكة 141-159 30
    Dans la partie européenne des Pays-Bas, un enfant qui n'a pas de père légal peut demander une déclaration judiciaire de paternité. UN ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية.
    Ce projet a été financé par l'Union européenne, par le biais de l'Agence européenne de reconstruction. UN وقد تم تمويل المشروع من الاتحاد الأوروبي من خلال الوكالة الأوروبية للتعمير.
    L'UE réaffirme son appui aux travaux de la Cour. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه القوي لعمل المحكمة.
    Parmi les membres britanniques du Parlement européen, 32 % sont des femmes. UN وتشكل المرأة نسبة 32 في المائة من أعضاء البرلمان الأوروبي من المملكة المتحدة.
    Elle a aussi présenté ce plan d'action aux États membres de l'Union européenne en vue d'harmoniser les politiques de l'UE dans le domaine des handicaps; UN وقدمت إيطاليا أيضاً هذه الخطة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنسيق سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال الإعاقة؛
    PAYSBAS: PARTIE européenne du ROYAUME UN هولندا: الجزء الأوروبي من المملكة
    J'en veux pour preuve la dénonciation unilatérale la semaine dernière par l'Union européenne du Protocole sur le sucre, instrument juridiquement contraignant de durée indéterminée qui régit les exportations de nombreux pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique vers l'Europe. UN وخير شاهد على ذلك الإعلان الذي أصدره الاتحاد الأوروبي من جانب واحد الأسبوع الماضي بإلغاء بروتوكول السكر، ذي الصفة القانونية الملزمة غير المحددة زمنيا، الذي يحدد شروط صادرات السكر إلى أوروبا من العديد من البلدان الأفريقية والكاريبية والباسيفيكية.
    Il se félicite des nombreuses informations fournies par la délégation concernant la partie européenne du Royaume, mais note que la délégation n'a pas été en mesure de répondre aux questions posées par les membres du Comité sur la situation des droits de l'homme aux Antilles néerlandaises et à Aruba. UN وعلى الرغم من تقدير اللجنة للمعلومات الشاملة التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالجزء الأوروبي من المملكة، تلاحظ أن الوفد لم يتمكن من الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن حالة حقوق الإنسان في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا.
    PARTIE européenne du ROYAUME UN الجزء الأوروبي من المملكة
    I. PARTIE européenne du ROYAUME UN أولاً - الجزء الأوروبي من المملكة
    La suppression par l'Union européenne des contingents et des droits de douane pour tous les produits, y compris des produits sensibles tels que les bananes, le riz et le sucre, est même très encourageante. UN ومما يبعث على بالغ التشجيع، في الواقع، ما قام به الاتحاد الأوروبي من الموافقة على وصول جميع السلع، بما فيها السلع الحساسة من قبيل الموز الطازج والأرز والسكر، دون حصص أو رسوم.
    75. La Secrétaire d'État à la justice a déclaré que tous les habitants sont protégés contre la discrimination, qu'ils soient ressortissants néerlandais ou migrants. La loi sur l'égalité de traitement s'applique à la partie européenne des PaysBas. UN 75- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وقالت إن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا.
    76. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que la partie européenne des PaysBas, Aruba et les Antilles néerlandaises sont trois partenaires égaux qui jouissent d'une pleine autonomie dans la gestion de leurs affaires respectives. UN 76- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن الجزء الأوروبي من هولندا، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية شركاء ثلاثة متساوون ومستقلون ذاتياً تمام الاستقلال في إدارة شؤون كل منهم.
    Par exemple, après la libéralisation des importations de concentré de tomate en 1994, le Sénégal, qui était exportateur de ce produit, a accru ses importations de l'Union européenne de 62 tonnes en 1994 à 5 130 tonnes en 1995. UN وعلى سبيل المثال، بعد تحرير المستوردات من مُركّز الطماطم في عام 1994، زادت السنغال، التي اعتادت أن تصدر هذا المنتج، مستورداتها من الاتحاد الأوروبي من 62 طنا في عام 1994 إلى 130 5 طنا في عام 1995.
    Depuis 1999, la part des États-Unis dans la recherche-développement mondiale est tombée de 38 % à 32 % et celle de l'Union européenne de 27 % à 23 %. UN ومنذ عام 1999 انخفضت حصة الولايات المتحدة من 38 في المائة إلى 32 في المائة وانخفضت حصة الاتحاد الأوروبي من 27 في المائة إلى 23 في المائة.
    Il a expressément évoqué une proposition de la Commission européenne visant à admettre en franchise de douane et sans contingent les exportations palestiniennes à destination de l'UE. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    La principale divergence qui subsiste concerne la façon d'incorporer l'accord de règlement dans le droit européen afin de garantir sa légalité. UN والخلاف الأساسي المتبقي يتعلق بكيفية إدراج اتفاق التسوية في قانون الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة يقينه القانوني.
    Nous demandons à toutes les Hautes Parties contractantes d'appuyer la proposition de l'Union européenne en faveur d'un mandat de négociations. UN ونناشد الأطراف المتعاقدة السامية دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي من أجل وضع ولاية للتفاوض.
    Les États-Unis et l'Union européenne sont les deux plus grands importateurs de thon au monde. UN وتعد سوق الولايات المتحدة وسوق الاتحاد الأوروبي من أكبر الأسواق العالمي التي تستورد سمك التونة.
    Ces organes permettront à l'Union européenne d'intervenir de manière rapide et crédible dans la gestion des crises internationales. UN وستمكن هذه الهيئات الاتحاد الأوروبي من سرعة التدخل بمصداقية في مجال إحتواء الأزمات الدولية.
    L'Irlande partage pleinement la position de l'Union européenne sur le traité. UN وتؤيد أيرلندا تماما موقف الاتحاد الأوروبي من المعاهدة.
    Dans le cadre de cette stratégie, la Plateforme européenne contre la pauvreté et l'exclusion sociale a été créée afin que des millions de citoyens de l'Union européenne échappent à la pauvreté et à l'exclusion sociale d'ici 2020. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية، استُهل المنهاج الأوروبي ضد الفقر والإقصاء الاجتماعي في محاولة لانتشال ملايين السكان في الاتحاد الأوروبي من دائرة الفقر والإقصاء الاجتماعي بحلول عام 2020.
    Nigéria : mission de préparation aux catastrophes (équipe de protection civile de l'Union européenne) UN نيجيريا: بعثة فريق الحماية المدنية التابع للاتحاد الأوروبي من أجل التأهب للاستجابة للطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus