"الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation économique et sociale
        
    • conditions économiques et sociales
        
    • la situation socioéconomique
        
    • les conditions de vie économiques et sociales
        
    • situations économiques et sociales
        
    • la situation socio-économique
        
    • une situation économique et sociale
        
    • conditions socioéconomiques
        
    • la condition socioéconomique
        
    • la position économique et sociale
        
    Amélioration de la situation économique et sociale et développement des collectivités locales UN تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية وتنمية المجتمعات المحلية
    Il a continué également de décrire la situation économique et sociale dans le territoire palestinien occupé et d'élaborer des politiques et des programmes propres à l'améliorer. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها.
    II. Évolution récente de la situation économique et sociale des pays en développement sans littoral UN ثانيا - آخر تطورات الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    Programme de gouvernement conçu par l'ANC et ses partenaires, il vise à réformer les conditions économiques et sociales de la majorité des Sud-Africains laissés pour compte du régime d'apartheid. UN وهو برنامج حكومي وضعه المجلس الوطني الأفريقي وشركاؤه ويهدف إلى إصلاح الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لغالبية سكان جنوب أفريقيا الذين عانوا من البؤس في ظل نظام الفصل العنصري.
    Il a été demandé au Coordonnateur spécial de mener rapidement de larges consultations en vue d'éviter de nouvelles aggravations des conditions économiques et sociales dans les Territoires occupés. UN وطلب إلى المنسِّق الخاص إجراء مشاورات عاجلة وواسعة النطاق بهدف منع المزيد من التدهور في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي المحتلة.
    Mais au lieu d'être appuyé pour redresser la situation socioéconomique et reconstruire le pays, le nouveau régime a connu un nouvel obstacle à savoir l'embargo décidé par les pays voisins. UN غير أنه بدلاً من أن يلقى النظام الجديد التأييد من أجل إصلاح الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية وإعادة بناء البلاد فإنه واجه عقبة جديدة تمثلت في الحظر الذي قررته البلدان المجاورة.
    Le Bureau a également continué d'évaluer la situation économique et sociale qui prévalait dans le territoire palestinien occupé et d'élaborer des politiques et des programmes propres à l'améliorer. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    Le Bureau a également continué de décrire la situation économique et sociale dans le territoire palestinien occupé et d'élaborer des politiques et des programmes propres à l'améliorer. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    Même avant l'opération militaire récente, la situation économique et sociale en Cisjordanie et dans la bande de Gaza était critique. UN 38 - وحتى قبل العملية العسكرية الأخيرة، كانت الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وغزة في حالة أزمة.
    Principal objectif : Améliorer la situation économique et sociale des populations rurales de Patagonie UN تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف في بتاغونيا
    Cinquièmement, il y a eu des améliorations à certains égards, en particulier en matière de libéralisation de l'économie, bien que la situation économique et sociale demeure déconcertante. UN خامسا، تحققت أوجه تحسن في بعض المجالات، لا سيما تجربة البلد في مجال تحرير الاقتصاد، غير أن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية ما زالت مقلقة.
    Le Bureau a également continué d'évaluer la situation économique et sociale dans le Territoire palestinien occupé et d'élaborer des politiques et programmes propres à l'améliorer. UN وواصل المكتب أيضاً توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    II. Évolution récente de la situation économique et sociale des pays en développement sans littoral UN ثانياً - استعراض تطورات الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    Le Bureau a également continué d'évaluer la situation économique et sociale qui prévalait dans le territoire palestinien occupé et d'élaborer des politiques et des programmes propres à l'améliorer. UN وواصل المكتب أيضاً توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    Dans certains de ces pays, la détérioration de la situation économique et sociale se répercute sur l'état de santé de la population car les pays en question doivent faire face aux insuffisances d'un système de santé soumis à de fortes contraintes économiques. UN وتظهر الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة في بعض تلك الدول في الوضع الصحي الضار للسكان حيث تواجه هذه البلدان حالات نقص في نظم الرعاية الصحية المتعرضة لضائقة اقتصادية لديها.
    Toutefois, pour que cette mesure soit utilisée efficacement pour améliorer les conditions économiques et sociales des pays les plus pauvres, elle doit s'accompagner de politiques économiques et budgétaires saines à l'échelle nationale. UN ولكن إذا أريد له أن يكون فعالا في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أشد البلدان فقرا، فيجب أن يصحبه تطبيق سياسة اقتصادية محلية سليمة وميزانية رشيدة.
    Chapitre I - Aperçu des conditions économiques et sociales en Afrique UN الفصل الأول- لمحة عامة عن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا في عام 2009 1
    38. Le Mexique a pris note des défis à relever par le Lesotho, en particulier dans des conditions économiques et sociales difficiles. UN 38- وأشارت المكسيك إلى التحديات التي تواجه ليسوتو، وبخاصة في ظل الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية العصيبة.
    Le risque d'un autre exode massif persistera tant que la situation socioéconomique de la communauté ne s'améliorera pas grâce à des solutions fondées sur le respect de leurs droits fondamentaux. UN ولا يزال خطر حدوث هجرة جماعية ضخمة أخرى قائماً ما لم تتم معالجة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لهذه الجالية على نحو ملائم فيما يتصل بما لها من حقوق إنسان أساسية.
    Malgré les efforts de l'État partie pour améliorer les conditions de vie économiques et sociales des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays, le Comité est préoccupé par le fait que ces personnes ne bénéficient toujours pas d'un niveau de vie suffisant. UN 491- وبالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للاجئين والمشردين داخلياً، فإن اللجنة تبدي قلقها لعدم تمتعهم بعد بمستوى معيشي لائق.
    La diversité des produits et des services existants et les différentes situations économiques et sociales des pays en développement et en transition font qu'il est extrêmement difficile de généraliser au sujet des technologies et des capacités humaines qui sont susceptibles de contribuer à la réalisation des objectifs nationaux. UN ويؤدي تنوّع المنتجات والخدمات والاختلافات في اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى أنه يكون من الصعب للغاية التعميم بشأن التكنولوجيات والقدرات من الموارد البشرية التي تتجاوب مع اﻷهداف الوطنية.
    la situation socio-économique semble s'améliorer dans la plupart des régions du monde, excepté en Afrique. UN وتبدو اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية آخذة في التحسن في مختلف مناطق العالم عدا افريقيا.
    71. La situation en Haïti est pleine de dangers du fait d'une situation économique et sociale déplorable. UN ٧١ - إن الحالة في هايتي مليئة بالمخاطر من جراء اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية المؤسفة.
    Malgré le potentiel économique du pays, les conditions socioéconomiques se sont détériorées au cours des dernières années. UN وعلى الرغم من الإمكانات الاقتصادية للبلد، فقد تدهورت الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Il recommande aussi que l'État partie fasse une étude pour déterminer l'effet des accords de libéralisation des échanges agricoles sur la condition socioéconomique des femmes et qu'il veille à ce qu'elles aient accès à l'information et à la participation quant aux décisions sur les échanges. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية.
    c) Le renforcement de la position économique et sociale des pauvres par une méthode fondée sur les droits; UN (ج) تعزيز الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للفقراء من خلال نهج يبلور الاحتياجات ويقوم على إعمال الحقوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus