"الأونكتاد على" - Traduction Arabe en Français

    • la CNUCED à
        
    • la CNUCED de
        
    • de la CNUCED
        
    • la CNUCED d'
        
    • la CNUCED sur
        
    • la CNUCED a
        
    • la CNUCED pour
        
    • la CNUCED au
        
    • la CNUCED aux
        
    • à la CNUCED
        
    • la CNUCED en
        
    • la CNUCED continuent sur
        
    • la CNUCED ont
        
    • la CNUCED devrait
        
    La plupart des délégations ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la contribution des TIC au développement. UN وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    À cet égard, invite la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la promotion de la coopération régionale et de la coopération Sud-Sud; UN وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي.
    La Commission a encouragé la CNUCED à élaborer d'autres programmes similaires, en particulier dans les PMA. UN وتشجع اللجنة الأونكتاد على تطوير المزيد من هذه المشاريع، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Plusieurs représentants ont demandé instamment à la CNUCED de prendre la tête de cette initiative. UN وحث عدة مندوبين الأونكتاد على تولي زمام الريادة في تنفيذ هذه المبادرة.
    Le site Web de la CNUCED offre une rubrique sur les PEID avec des informations et des liens utiles. UN ويتضمن موقع الأونكتاد على الإنترنت موقعا فرعيا للدول الجزرية الصغيرة النامية، يوفر موادَّ وروابط مفيدة.
    En outre, il a demandé instamment à la CNUCED d'accorder davantage d'attention à la coopération triangulaire en raison de son effet multiplicateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Depuis 2007, 21 700 publications de la CNUCED sur des questions commerciales ont été distribuées aux bibliothèques des établissements membres et plus de 1 300 étudiants ont reçu une formation dans le cadre des 48 voyages d'étude organisés. UN ووزع البرنامج 700 21 منشور متعلق بالتجارة وصادر عن الأونكتاد على مكتبات المؤسسات الأعضاء منذ عام 2007 وقدم تدريباً إلى ما يزيد عن 300 1 طالب في إطار جولاته الدراسية الثماني والأربعين.
    Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. UN وشجع الفريق الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال.
    Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. UN وشجع فريق الخبراء الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال.
    Cet exercice devrait aider la CNUCED à définir le rôle de son personnel dans le processus correspondant. UN وينبغي أن تساعد هذه العملية الأونكتاد على تحديد دور موظفيه في تنفيذ عمليات الاستعراض هذه.
    Ils ont invité la CNUCED à continuer de travailler ave l'Union africaine et diverses institutions sous-régionales à l'exécution de ce plan d'action. UN وشجع هؤلاء المندوبون الأونكتاد على مواصلة العمل مع الاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية من أجل تنفيذ تلك الخطة.
    Les représentants ont invité la CNUCED à étudier les moyens de faciliter la participation des pays en développement aux processus d'établissement des normes. UN وشجع الممثلون الأونكتاد على دراسة عمليات وضع المعايير لتيسير مشاركة البلدان النامية فيها.
    Il encourageait néanmoins la CNUCED à poursuivre ses recherches sur les facteurs qui limitaient la croissance et l'efficacité de la lutte contre la pauvreté dans ces pays. UN غير أنه حثّ الأونكتاد على إجراء المزيد من البحوث عن العوامل التي تقيّد النمو وعن الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    L'orateur a encouragé la CNUCED à poursuivre ses activités dans ce domaine conformément au Plan d'action de Bangkok. UN وشجع الأونكتاد على مواصلة العمل في هذا الشأن تمشياً مع خطة عمل بانكوك.
    Le Consensus de São Paulo enjoint à la CNUCED de les aider dans ces efforts. UN وتَوافُق آراء ساو باولو يحض الأونكتاد على تقديم المساعدة في هذه المساعي.
    La suite qui sera donnée à ce projet dépendra toutefois de la capacité de la CNUCED de mobiliser des ressources extrabudgétaires à cette fin. UN غير أن تحقيق تقدم في هذا المضمار يتوقف على قدرة الأونكتاد على حشد الموارد من خارج الميزانية لهذا الغرض.
    La capacité de la CNUCED de mobiliser un soutien dépend du succès de la mise en œuvre de projets et de l'impact obtenu. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    L'utilité de ce service est attestée par le fait qu'il s'agit du plus visité de tous les sites Web de la CNUCED. UN وتتجلى فائدة هذه الخدمة في أن الموقع المخصص لها قد تلقى أكبر عدد من الزوار من بين كل مواقع الأونكتاد على الإنترنت.
    L'impact des publications de la CNUCED sera évalué au moyen d'enquêtes annuelles. UN وسوف يجري تقييم أثر منشورات الأونكتاد على أساس دراسات استقصائية سنوية بشأن المنشورات.
    En outre, il a demandé instamment à la CNUCED d'accorder davantage d'attention à la coopération triangulaire en raison de son effet multiplicateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    En tout état de cause, le rapport n'est pas une évaluation de l'impact du travail de la CNUCED sur les pays bénéficiaires ou sur leurs institutions. UN بيد أن التقرير لا يمثل تقييماً لأثر عمل الأونكتاد على البلدان المستفيدة أو على مؤسساتها.
    la CNUCED a été vivement encouragée à aider les pays en développement à identifier les obstacles non tarifaires existants. UN وحث المشاركون الأونكتاد على تقديم مساهمات لمساعدة البلدان النامية في تحديد الحواجز غير التعريفية القائمة.
    Il a fait part des remerciements de sa délégation au secrétariat de la CNUCED pour avoir coordonné les négociations concernant le projet d'accordcadre. UN وأعرب عن تقدير وفده لأمانة الأونكتاد على مبادرتها الخاصة بتنسيق التفاوض بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر.
    La société civile est devenue de plus en plus importante pour la CNUCED au cours des quinze dernières années. UN وقد تنامت أهمية المجتمع المدني بالنسبة إلى الأونكتاد على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Il donne également une évaluation de l'incidence des activités de la CNUCED aux niveaux national et régional. UN ويقدّم التقرير أيضاً تقييماً لتأثير أنشطة الأونكتاد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Visiteurs comptabilisés sur le site Web de la CNUCED en 2006. UN 998 551 3 عدد زوار موقع الأونكتاد على الإنترنت في عام 2006.
    Cela n'était absolument pas souhaitable, et le Groupe asiatique tenait vivement à ce que les travaux à la CNUCED continuent sur le rythme de l'année civile. UN وقال إن هذا ليس من المرغوب فيه على اﻹطلاق وأن مجموعته تؤيد تأييداً قوياً للغاية مواصلة اﻷعمال في اﻷونكتاد على أساس السنة التقويمية.
    2. Note avec satisfaction que les dépenses de coopération technique de la CNUCED ont augmenté en 1996 et devraient croître encore en 1997; UN ٢- يلاحظ مع التشجيع زيادة مستوى إنفاق اﻷونكتاد على التعاون التقني في عام ٦٩٩١ وإنفاقه المعتزم في عام ٧٩٩١؛
    la CNUCED devrait collaborer encore plus étroitement avec d'autres institutions pour que l'unité administrative puisse être créée rapidement. UN وحث اﻷونكتاد على تعزيز تعاونه بقدر أكبر مع الوكالات اﻷخرى لتأمين شروع الوحدة اﻹدارية في عملها في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus