Voilà notre engagement, tel que convenu par tous les partis politiques du Parlement islandais. | UN | وهذا هو تعهدنا الذي وافقت عليه كل الأحزاب السياسية المشاركة في البرلمان الأيسلندي. |
Par conséquent, les gens sont maintenant mieux informés de leurs droits qu'auparavant et ils savent que ces droits sont applicables par le système juridique islandais et les organes de contrôle internationaux. | UN | ووفقا لذلك، أصبح الناس في أيسلندا أفضل وعيا بحقوقهم عن ذي قبل، وأصبحوا يعرفون أن حقوقهم قابلة للإنفاذ من خلال النظام القانوني الأيسلندي وأجهزة الرصد الدولي. |
Le Centre des études féministes prépare une base de données de la recherche islandaise dans le domaine de rapports analytiques en islandais et en anglais. | UN | ويقوم مركز دراسات المرأة بإعداد قاعدة بيانات للبحث الأيسلندي في ميدان الخلاصات باللغتين الأيسلندية والإنكليزية. |
La Croix-Rouge islandaise était responsable de la gestion quotidienne du programme. | UN | وكان الصليب الأحمر الأيسلندي مسؤولاً عن الإدارة اليومية للبرنامج. |
L'Islande a fermement condamné cette attaque, qui a suscité une forte réaction dans l'ensemble de la société islandaise. | UN | إن أيسلندا دانت الغارة بشدة. فهي سببت ردة فعل قوية من عموم المجتمع الأيسلندي. |
Il conviendrait de mentionner que la majorité des employés des services sur le marché du travail islandais sont des femmes et la même remarque s'applique au nombre de manœuvres. | UN | وجدير بالذكر أن غالبية الذين يعملون في الخدمات في سوق العمل الأيسلندي هم من النساء، والشيء نفسه ينطبق أيضا على الأعداد في المناصب غير الماهرة. |
Récemment, le Parlement islandais a voté une nouvelle législation sur la protection des enfants. | UN | ولقد أصدر البرلمان الأيسلندي مؤخرا تشريعا جديدا عن حماية الطفل. |
Le Centre islandais des droits de l'homme, qui a fait un travail remarquable dans le passé, sera ainsi financé par le Ministère de la justice. | UN | وعليه، فإن تمويل المركز الأيسلندي لحقوق الإنسان، الذي قام في الماضي بعمل جيد، أصبحت تتولاه وزارة العدل. |
Les actes de la conférence ont été publiés sous forme de livre, et l'Institut islandais du droit de la mer est en train d'en distribuer un exemplaire à tous les États en développement. | UN | ونشرت وقائع ذلك المؤتمر في كتاب، والمعهد الأيسلندي لقانون البحار بصدد توزيع نسخة من هذا الكتاب على كل البلدان النامية. |
Les étrangers doivent demander l'octroi d'un numéro auprès du Bureau islandais de statistique. | UN | ويتعين على الأجانب تقديم طلبات الحصول على تلك الأرقام إلى المكتب الأيسلندي للإحصاءات. |
Assemblée du cercle arctique, Reykjavik (2013) : présentation d'un exposé sur Le plateau continental islandais | UN | منظمة الدائرة القطبية الشمالية، جمعية عام 2013، ريكيافيك: عرض عن الجرف القاري الأيسلندي |
Répartition des femmes et des hommes dans le service diplomatique islandais, 2006 | UN | النساء والرجال في السلك الدبلوماسي الأيسلندي عام 2006 المنصب |
Et l'Islande est à présent candidate à l'adhésion à l'Union européenne, question sur laquelle le peuple islandais devra se prononcer par référendum en temps voulu. | UN | إن أيسلندا قدمت ترشيحها الآن لعضوية الاتحاد الأوروبي وهو أمر سيبت فيه الشعب الأيسلندي في الوقت المناسب عن طريق الاستفتاء. |
Le gouvernement souhaite souligner que dans cette disposition, la définition de la discrimination directe est entrée dans la loi islandaise. | UN | وتود الحكومة أن تؤكد أنه في هذا الحكم فإن تعريف الاتفاقية للتمييز المباشر قد أصبح جزءا من القانون الأيسلندي. |
Le financement a été essentiellement fourni par la Croix-Rouge islandaise, le Ministère de la santé et de la sécurité sociale et le Ministère des affaires sociales. | UN | وقدم الصليب الأحمر الأيسلندي ووزارة الصحة والضمان الاجتماعي ووزارة الشؤون الاجتماعية التمويل بصفة رئيسية. |
Cette étude a porté sur tout le marché de la main d'œuvre islandaise à l'exception des banques, de l'État et de la cité de Reykjavík. | UN | وشملت الدراسة سوق العمل الأيسلندي برمته ما عدا المصارف وولاية وبلدية ريكيافيك. |
La position de l'Islande concernant les méthodes de travail du Conseil est bien connue. | UN | أما الموقف الأيسلندي بشأن أساليب عمل المجلس فمعروف جيدا. |
Qu'il me soit permis de rappeler ce que le Ministre des affaires étrangères de l'Islande a déclaré à l'occasion du débat général de l'Assemblée : | UN | وأرجوكم أن تسمحوا لي بأن أقتبس من بيان لوزير الخارجية الأيسلندي الذي تكلم في المناقشة العامة التي أجرتها هذه الجمعية: |
Symposium sur les fondements juridiques de la pêche à la baleine, organisé par l'Institut du droit de la mer d'Islande, Reykjavik (2006) | UN | ندوة عن الأساس القانوني لصيد الحيتان، نظمها المعهد الأيسلندي لقانون البحار، ريكيافيك، 2006: رئيس الندوة والمتحدث فيها |
La raison pour laquelle je limite ma brève intervention à cette question est qu'hier la société islandaise s'est complètement arrêtée, car les femmes islandaises ont marqué un arrêt de travail complet pour commémorer leur grève générale d'il y a 30 ans. | UN | والسبب الذي يدعوني إلى قصر بياني المقتضب على هذا الموضوع هو ما حدث بالأمس حيث توقفت حركة المجتمع الأيسلندي عندما نظمت نساء أيسلندا إضراباً عاماً لإحياء الذكرى السنوية لإضرابهن قبل ثلاثين عاماً مضت. |