Je l'aurais fait, mais une bonne aide est dure à trouver de nos jours. | Open Subtitles | كنتُ لأفعل، لكنّ المساعدة الجيّدة صعبٌ جدّاً أنْ نجدها هذه الأيّام |
Dites-moi qui est venu à la mission les trois derniers jours. | Open Subtitles | اخرج جميع من لحق بنا في الأيّام الثّلاثة الآخرة |
Les jours finissent normalement sur une note beaucoup plus joyeuse ici. | Open Subtitles | عادة تنتهي الأيّام بسعادة أكبر في هذه الأرجاء. |
Ces jours derniers, je me suis inscrite aux cours du soir et dans six ans, je serai avocate. | Open Subtitles | أتعلم، في الأيّام القليلة الماضية، بدأت التسجيل لأخذ دروس ليلية، وفي غضون ست سنوات سأكون محامية. |
Encore une de ces journées où rien ne va comme il le faut. | Open Subtitles | يوم من تلك الأيّام التي لا يستقيمُ فيها أمرًا. |
Et il se fond dans le décor de nos jours. | Open Subtitles | و لكنّه يقوم بعمله على أكمل وجه هذه الأيّام برغم ذلك |
Ces jours derniers, J'ai du bâtir cet enfer pour vous, c'est pourquoi je me présente à vous tardivement. | Open Subtitles | خلال الأيّام القليلة الماضية، بنيتها لكم هذا كان سبب تأخّري |
Les gens sont si susceptibles de nos jours. | Open Subtitles | عجبًا، إنّ النّاس مُتأزّمين للغاية هذا الأيّام. |
Ce que font les gens de nos jours, enfin... | Open Subtitles | لكنّني لا أملك المال الأمر الذي يقوم به الجميع هذه الأيّام |
Aujourd'hui est à part après tous ces jours, chérie. | Open Subtitles | إنَّ اليومَ لهو بمثابةٍ يومٍ لا يضاهيهُ أحدِ تلكـَ الأيّام |
Ouais, et bien, c'est vraiment tout ce que tu as ces jours. | Open Subtitles | .أجل, حسنٌ ,ذلك كلُ ماتحصل عليه بهذه الأيّام |
Parce que ces derniers jours, le systhème préfère incarcéré un garçon que de le faire se racheter. | Open Subtitles | لأن نظام العقوبات في هذه الأيّام بدأ يفضل أن يزجّ بالقاصرين بالحجز بدلًا من إصلاحهم |
Durant les quelques jours qui vont suivre. Nous allons parler à chacun d'entre vous. | Open Subtitles | خلال الأيّام القليلة القادمة، سنقوم بالتحدّث مع كلّ واحدٍ منكم على إنفراد. |
Je suppose que ces jours, j'attire l'attention de la foule quand je suis au tribunal pour meurtre. | Open Subtitles | أظنّني هذه الأيّام أجذب الحشود حين أكون قيد المحاكمة للقتل فقط. |
C'est effrayant ce que tu peux trouver sur le campus de nos jours. | Open Subtitles | يُخيف ما بوسعك أن تجده في الحرم الجامعيّ هذه الأيّام. |
Les Chevaliers de Bronze sont bien grossiers, de nos jours. | Open Subtitles | يبدو أن القدّيسين البرونزيين هذه الأيّام لا يمكلون ذرّة من آداب السلوب. |
Vous ne connaissez vraiment pas le nouveau moi de ces derniers jours ! | Open Subtitles | أنت لا تعرف شخصيتي الجديدة هذه الأيّام القليلة الماضية على الإطلاق |
Je crois qu'une explication serait pas de trop. Tu vois, survivre seul, c'est impossible de nos jours. | Open Subtitles | ربّما يجب أن تدلي بتفسير، الخروج بمفردك ليس مسموحًا هذه الأيّام. |
sept milles journées. Sans compter celle que j'ai oublié. | Open Subtitles | سبعة آلاف يوم زائدةً عليها الأيّام التي لا أذكرها |
Pas grand chose me donne envie de tenir ces temps-ci. | Open Subtitles | ليس وكأنّي أنعم بما يحضّني للاستمرار هذه الأيّام. |
J'étais juste un voleur de pacotille à cette époque Je n'en avais même pas besoin. | Open Subtitles | كنت لصّاً عديم القيمة في تلك الأيّام ولمْ أكن بحاجته حتّى |
Ça devient une procédure standard ces derniers temps. | Open Subtitles | هذا آخذ في أنْ يصبح إجراء تشغيلي معياري هذه الأيّام. |
Qu'est-ce que tu dirais d'un bon vin à la pêche en souvenir du bon vieux temps ? | Open Subtitles | هيّا. ما رأيِك ببعض النبيذ بالخُوخ بصحّة الأيّام الخوالي؟ |