"الإبداعي" - Traduction Arabe en Français

    • la création
        
    • créative
        
    • créatrice
        
    • créatif
        
    • novatrice
        
    • créativité
        
    • créatives
        
    • créatrices participent
        
    • novateur
        
    • innovation
        
    • de création
        
    • Creative
        
    • Commons
        
    • sentiers battus
        
    • créa
        
    Son programme sur l'économie de la création étudie la place du développement dans les industries de ce secteur. UN ويعمل برنامج الاقتصاد الإبداعي للأونكتاد على أبعاد تطوير الصناعات الإبداعية.
    Elle met en avant la richesse des cultures africaines et les talents créatifs des Africains pour promouvoir un développement pour tous ancré dans l'économie de la création. UN وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي.
    Une éducation novatrice dans le domaine des droits de l'homme doit être participative et opérationnelle, créative et doit donner des moyens d'agir. UN وينبغي أن يكون التعليم الإبداعي لحقوق الإنسان قائما على المشاركة، وأن يكون عمليا، وإبداعيا، وتمكينيا.
    Toute utilisation créatrice des médias populaires en vue d'atteindre un public plus large est également une pratique encourageante. UN 350 - الاستخدام الإبداعي لوسائط الإعلام الشعبية للوصول إلى جماهير أوسع نطاقاً هو أيضاً ممارسة واعدة.
    Maintenant, il est temps d'être créatif et de regarder au delà d'Oxford et Cambridge. Open Subtitles الآن، فقد حان الوقت للحصول على الإبداعي والبحث وراء أكسفورد وكامبريدج.
    Il convient de noter à ce propos la disposition novatrice qui donne aux femmes la possibilité d'une interruption volontaire de grossesse dans des circonstances exceptionnelles, en cas de viol par exemple. UN وينبغي أن يشار هنا أيضاً إلى الحكم الإبداعي الذي يتضمنه ويسمح للمرأة بأن تختار إنهاء حملها في ظل ظروف استثنائية كأن يحدث هذا الحمل بسبب ارتكاب الاغتصاب.
    :: Les questions examinées appellent un grand travail de réflexion et beaucoup de créativité. UN :: القضايا التي نوقشت بحاجة إلى قدر كبير من التفكير الإبداعي.
    Au Ghana, au Mali et au Sénégal, l'économie de la création fait maintenant partie intégrante de la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté. UN وفي غانا ومالي والسنغال، فإن الاقتصاد الإبداعي الآن هو جزء من استراتيجية وطنية للحد من الفقر.
    646. Une attention particulière est accordée à la participation des enfants handicapés à la création artistique. UN 646- ويتجه الاهتمام بوجه خاص إلى إشراك الصبيان المعوقين في العمل الفني الإبداعي.
    L'économie de la création: Conjuguer culture et commerce UN الاقتصاد الإبداعي: الجمع بين الثقافة والتجارة
    Se livrer à tous types d'activité créative dans le respect des intérêts et des capacités des minorités ; UN المشاركة في جميع أنواع النشاط الإبداعي وفقاً لاهتماماتها وقدراتها؛
    Elle inspire également les groupes dramatiques, notamment le théâtre silencieux pour les sourds-muets ainsi que la danse créative et contemporaine. UN كما أن المرأة هي القوة المحركة وراء مجموعات الدراما، بما فيها المسرح الصامت للصم والبكم وكذلك الرقص الإبداعي والمعاصر.
    Rapport sur l'économie créative du Programme des Nations Unies pour le développement et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture UN تقرير الاقتصاد الإبداعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Nous les félicitons de leur approche créatrice et innovatrice. UN إننا نهنئهم على نهجهم الإبداعي والتجديدي.
    Vous venez de milieux où la recherche et la pensée créatrice sont des valeurs importantes. Open Subtitles وأنت الذي أتيت من شركات حيث ثقافة البحث والتفكير الإبداعي هما المبادئ الأساسية
    Liberté de la recherche scientifique et de l'activité créatrice UN حرية البحث العلمي والنشاط الإبداعي
    C'est petit, mais on est un couple créatif. Open Subtitles وهو عبارة عن مساحة صغيرة، ولكن نحن زوجان الإبداعي.
    Tous les trois ont travaillé dans le domaine très lucratif et créatif de la publicité. Open Subtitles جميعها.. لرجل عمل في مجال الإعلان الإبداعي المربح
    Un Colloque de créativité des enfants Talai, qui a lieu chaque année dans le gouvernorat de Tartous qui développe les talents de plus de 500 enfants; UN الملتقى الإبداعي لأطفال الطلائع والذي يقام سنوياً في محافظة طرطوس وينمي مواهب أكثر من 500 طفل؛
    Il examinera également le rôle des médias visuels et des nouveaux moyens d'information et celui des collectivités créatives dans la promotion de la paix par de meilleurs contacts de personne à personne. UN ودرست أيضا دور الوسائط البصرية والجديدة والمجتمع الإبداعي في تعزيز خطة السلام عن طريق تحسين الاتصالات بين الناس.
    J'ai déjà fait allusion à l'adhésion de mon pays à l'ALBA et salue ce modèle novateur d'intégration et de développement. UN لقد ألمحت سابقا إلى عضوية بلدي في البديل البوليفاري للبلدان الأمريكية وأشدت بذلك النموذج الإبداعي للتكامل والتنمية.
    Nous avons donc besoin d'une volonté politique plus forte et d'un esprit d'innovation plus grand pour progresser sur ce chapitre. UN ولهذا، نحتاج إلى إرادة سياسية أقوى وجرعة أكبر من الفكر الإبداعي للمضي قدما في هذا المضمار.
    Liberté de la recherche scientifique et activité de création UN حرية البحث العلمي والنشاط الإبداعي
    Bien que les critiques aient dit qu'ils n'assuraient pas que les artistes soient payés pour leur travail, le succès des Creative Commons a été énorme. Open Subtitles ‫مع أنَّ النقاد قالوا إنه لا يضمن حصول الفنانين على أجر مقابل أعمالهم ‫إلا أن نجاح المشاع الإبداعي كان هائلًا
    L'appel de la CNUCED en faveur d'un nouveau schéma directeur permettant d'associer opérations de secours d'urgence et efforts de développement obligerait à réfléchir hors des sentiers battus pour répondre aux besoins urgents du peuple palestinien. UN أما دعوة الأونكتاد إلى إيجاد إطار جديد للسياسات يربط بين جهود الإغاثة والجهود الإنمائية فإنه يمثل تحدياً يدعو إلى التفكير الإبداعي خارج الإطار التقليدي من أجل الاستجابة للاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني.
    Je sais que vous êtes le chaman de la créa, mais vous avez séché ma présentation. Open Subtitles إنه فقط أنكَ لم تقم بإجراء الإختبار و أعلم أنك الساحر الإبداعي فيهذهالأنحاء، لكنك انسحبت من عرضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus