Amélioration de l'information financière sur les activités opérationnelles de développement menées par le système des Nations Unies | UN | تعزيز الإبلاغ المالي عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية |
En publiant d'autres documents proposant des directives sur l'information financière dans le secteur public. | UN | نشر مواد توجيهية أخرى بشأن الإبلاغ المالي في القطاع العام. |
Le principal amendement touchant le Statut concerne le passage à une information financière annuelle. | UN | ويتمثل التغيير الرئيسي الذي يمس الأنظمة العامة في الانتقال إلى الإبلاغ المالي السنوي. |
Il faudrait envisager de manière assez urgente les incidences spécifiques qu'un nouveau système informatique aurait sur l'exactitude des rapports financiers. | UN | وينبغي النظر على نحو عاجل في الآثار المحددة لوجود نظام حاسوب جديد على الإبلاغ المالي الدقيق. |
Le premier intervenant, qui représentait la Global Reporting Initiative, a mis l'accent sur la nécessité de revoir sans tarder les informations financières diffusées par les entreprises. | UN | وشدد المتحدث الأول، وهو ممثل لمبادرة الإبلاغ العالمية، على الحاجة الملحة إلى إحداث تغييرات في الإبلاغ المالي للشركات. |
Elle a dit que l'information financière devrait s'accompagner d'une meilleure gouvernance d'entreprise, en particulier dans les institutions financières. | UN | كما قالت إن الإبلاغ المالي ينبغي أن يُستكمل بإدارة معززة للشركات، ولا سيما المؤسسات المالية. |
Il a indiqué que les règles d'information financière avaient commencé à être réformées en 2003, avec l'aide de la Banque mondiale. | UN | وأشار إلى أن إصلاح نظام الإبلاغ المالي في بلده قد بدأ في عام 2003، بدعم من البنك الدولي. |
L'intervenant a illustré un certain nombre de difficultés que son pays rencontrait à mener à bien la réforme de l'information financière. | UN | وسلط المتحدث الضوء على عدة تحديات يواجهها بلده في مجال تنفيذ إصلاحات الإبلاغ المالي. |
Il a mis l'accent sur le rôle clef joué par l'European Financial Advisory Group au sein de la structure de l'information financière des entreprises en Europe. | UN | وسلط الضوء على الدور الأساسي للفريق الاستشاري المالي الأوروبي ضمن هيكل الإبلاغ المالي للشركات في أوروبا. |
Elle traite en particulier de la mesure de la juste valeur et des méthodes utilisées pour la calculer, ainsi que des rapports entre l'information financière à usage général et l'information financière établie pour satisfaire aux obligations réglementaires. | UN | وتشير المذكرة بوجه خاص إلى طريقة قياس القيمة العادلة وطرق التقييم الأخرى ذات الصلة، فضلاً عن الترابط بين الإبلاغ المالي لأغراض عامة من جهة والإبلاغ لأغراض استيفاء المتطلبات التنظيمية من جهة أخرى. |
Un certain nombre de problèmes sont apparus en matière d'information financière et d'audit. | UN | وقد أفرزت الأزمة عدة قضايا على صعيدي الإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات. |
Celle-ci est divisée en domaines fonctionnels et comporte 3 services : le Service de l'information financière; le Service des assurances et des décaissements; et le Service des contributions et de la coordination des politiques. | UN | وتتجمع الشعبة حسب المجالات الوظيفية وتتكون من 3 دوائر: الإبلاغ المالي والتأمين والمدفوعات والاشتراكات وتنسيق السياسات |
Note: Dans le présent tableau, l'expression < < information financière > > est utilisée dans un sens large qui englobe les informations financières et non financières. | UN | لاحظة: يستخدم الإبلاغ من قبل الشركات في هذا الجدول بمعناه الواسع، بما فيه الإبلاغ المالي وغير المالي. |
information financière dans les économies hyperinflationnites | UN | الإبلاغ المالي في الاقتصادات شديدة التضخم |
information financière dans le cadre de la comptabilité de trésorerie | UN | الإبلاغ المالي في إطار الأساس النقدي للمحاسبة |
Il faudrait envisager de manière urgente les incidences spécifiques d'un nouveau système informatique sur des rapports financiers plus exacts. | UN | ويجب النظر على نحو عاجل في الآثار المحددة لنظام حاسوب جديد على الإبلاغ المالي الدقيق. |
Ce manuel abordait entre autres la question de la forme des rapports financiers. | UN | وكان شكل الإبلاغ المالي إحدى المسائل التي نوقشت في الكتيب. |
La présentation des rapports financiers établis pour les projets repose essentiellement sur les informations transmises par les bureaux de pays du PNUD. | UN | ويتوقف الإبلاغ المالي عن المشاريع بشدة على المعلومات الواردة من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
Dans la plupart des cas, la suite donnée à ses recommandations en 2000 a été satisfaisante, concernant en particulier la normalisation de la présentation des états financiers et la rationalisation des procédures d'établissement de rapports à l'intention des bailleurs de fonds. | UN | ونفذت معظم التوصيات في عام 2000 بصورة مرضية، لا سيما توحيد أشكال الإبلاغ المالي وتبسيط إجراءات الإبلاغ للمانحين. |
Le Financial Reporting Standard for Smaller Entities (FRSSE) serait conservé pour l'avenir prévisible. | UN | وسيتم الإبقاء في المستقبل المنظور على معيار الإبلاغ المالي للكيانات الأصغر. |
Les nouvelles procédures de présentation des résultats financiers ont permis de renforcer l'exactitude des données, ainsi que l'exhaustivité et la ponctualité de la présentation et du suivi de l'information financière. | UN | وأدت هذه الإجراءات المحسنة لأعمال الإبلاغ المالي إلى زيادة دقة البيانات، وتمامها، والالتزام بالمواعيد المقررة في الإبلاغ والرصد الماليين. |
Quelques experts ont exprimé l'avis que dans une économie donnée les IFRS n'étaient pertinentes que pour un faible pourcentage d'entités. | UN | وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن معايير الإبلاغ المالي الدولية لا تصلح إلا لنسبة ضئيلة من الكيانات في بلد ما. |