"الإتجار" - Traduction Arabe en Français

    • le trafic
        
    • la traite
        
    • du trafic
        
    • le commerce
        
    • du commerce
        
    • échange
        
    • traite des
        
    • de traite
        
    • traite d
        
    • trafic des
        
    • trafic de
        
    • de trafic
        
    • trafic et
        
    • mouvements
        
    • un trafic
        
    ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN ' 2` التشريعات الوطنية والاخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    L'État partie a déjà adopté une législation criminalisant la traite, mettant l'accent sur la poursuite des trafiquants. UN كما أضافت أن الدولة الطرف قد اعتمدت بالفعل تشريعا لتجريم الإتجار في البشر، يؤكد محاكمة القائمين به.
    Il est difficile de se faire une idée des mesures prises pour prévenir la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN وأشارت إلى أنه ليس واضحاً ما هي التدابير التي وُضعت لمنع الإتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Une estimation de l'ampleur du trafic illicite est effectuée. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى إنتشار الإتجار غير المشروع.
    Il examine aussi expressément le commerce du mercure utilisé dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle. UN وهو يبحث تحديداً في الإتجار بالزئبق الذي يستخدم في التعدين الحرفي والضيق النطاق.
    Législations nationales relatives à l'interdiction du commerce illicite des matières radioactives et nucléaires UN التشريعات الوطنية لمنع الإتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية
    L'Interpol est une organisation de polices mondiales concentré sur l'homme le trafic, le terrorisme. Open Subtitles الانتربول هو مؤسسة من الشرطة الدولية تركز على الإتجار بالبشر والإرهاب
    Arrangement international en vue d'assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de " traite des blanches " . UN الاتفاق الدولي لمكافحة الإتجار في تجارة الرقيق الأبيض.
    Assurément, les deux ont souligné qu'il était important d'accroître et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le trafic illicite. UN ومن المؤكد أن كليهما يؤكد أهمية تعميق وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإتجار غير المشروع.
    Malheureusement, certaines de ces divergences sont exploitées par les groupes armés, les criminels, les terroristes et les autres personnes impliquées dans le trafic illicite. UN ولسؤ الحظ، تستغل أوجه التباين هذه من جانب الجماعات المسلحة والمجرمين والارهابيين وغيرهم من المشتركين في الإتجار غير المشروع.
    :: Prévenir le trafic des êtres humains et lutter contre lui est une question d'importance vitale. UN ● إن منع الإتجار بالكائنات البشرية ومكافحته قضية ذات أهمية كبيرة.
    Un plan d'action national contre la traite des humains fut également lancé en 2012. UN وفي عام 2012 شُرع أيضا تنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الإتجار بالبشر.
    :: La poursuite en justice de fonctionnaires accusés de complicité dans la traite des femmes et des enfants. UN :: الملاحقة القضائية للموظفين المتهمين بالتواطئ في عملية الإتجار بالنساء والأطفال.
    la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN الإتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    Promouvoir les efforts de prévention du trafic illicite de déchets UN النهوض بجهود منع الإتجار غير المشروع في النفايات.
    D'autres ont évalué les répercussions du trafic illicite mais n'ont pas encore identifié les mesures les plus appropriées à la situation. UN وقام آخرون بتقييم أثر الإتجار غير المشروع بيد أنه لا يزال يتعين عليهم تحديد أنسب التدابير لظروفهم.
    le commerce illicite et le transfert des armes légères reste une source de préoccupation pour la communauté internationale et pour les pays en développement en particulier, car cela contribue aux conflits et à l'instabilité politique. UN إن الإتجار والنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالا يشكلان سببا من أسباب قلق المجتمع الدولي والبلدان النامية بوجه خاص، حيث إنهما يساهمان في الصراعات وانعدام الاستقرار السياسي.
    le commerce illicite d'armes légères est maintenant reconnu comme étant l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité mondiales. UN الإتجار بالأسلحة غير المشروعة معترف اليوم بكونه واحدا من أخطر التهديدات للسلم والاستقرار العالميين.
    Législations nationales relatives à l'interdiction du commerce illicite des matières radioactives et nucléaires UN التشريعات الوطنية لمنع الإتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية
    Les cessions et les acquisitions effectuées au titre de l''échange de droits d'émission'prévu à l'article 17 ne concernent que la fraction de la quantité attribuée qui est restée inutilisée du fait que les mesures de limitation et de réduction ont ramené les émissions audessous de la quantité attribuée. UN ولا تتعلق عمليات النقل والاحتياز في إطار `الإتجار بالانبعاثات` في المادة 17 إلا بالجزء من الكمية المسندة الذي ظل غير مستخدم بسبب الحد من الانبعاثات وخفضها الى ما دون كمية الانبعاثات المسندة.
    Un des premiers objectifs de la Commission nationale a été l'élaboration du Plan national pour la suppression de la traite d'êtres humains. UN وقد تمثل أحد الأهداف الأولى للجنة الوطنية في إعداد الخطة الوطنية لقمع الإتجار بالأشخاص.
    Il compte quatre fois plus d'Etats, et la mondialisation a aggravé les problèmes du trafic des drogues et de la traite des femmes et des fillettes. UN فقد ازداد عدد الدول بمقدار أربعة أضعاف وزادت العولمة من مشاكل اﻹتجار بالمخدرات واﻹتجار بالنساء والفتيات.
    Les pays de la CARICOM appuient cette approche, estimant que le trafic de drogue ne peut être combattu dans l'isolement. UN وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد ذلك النهج، إيمانا منها بأن اﻹتجار بالمخدرات لا يمكن معالجته بصورة منعزلة.
    L'attention a été aussi vivement appelée sur les questions de trafic d'êtres humains, en particulier au sujet des enfants. UN وقد لفتت تلك الدراسات النظر بشكل خاص إلى مسائل الإتجار بالبشر ولاسيما فيما يتصل بالأطفال.
    I. TENDANCES MONDIALES du trafic ET DU TRANSIT ILLICITES DE STUPÉFIANTS ET DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES UN أولا - الاتجاهات العالمية في اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر بصورة غير مشروعة
    Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite des drogues et l'utilisation de cet argent pour financer des activités illicites, telles que la fourniture d'un appui financier à des mouvements rebelles armés qui menacent les gouvernements légitimes, font peser une menace sur la paix et la sécurité internationales, et rendent indispensable la coopération de la communauté internationale avec les organes internationaux compétents. UN كما أن غسل اﻷموال الناتجة عن اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، واستخدام تلك اﻷموال في تمويل أنشطة غير شرعية مثل تقديم الدعم المالي لحركات التمرد المسلحة التي تهدد الحكومات الشرعية، أمر يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر ويوجب التعاون بين المجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات الصلة.
    On voit se développer un trafic illicite de substances appauvrissant la couche d'ozone et les accords internationaux ne sont pas toujours respectés. UN فعدم اﻹمتثال وتزايد اﻹتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة لﻷوزون هما مشكلتان بازغتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus