Dans ce dernier cas, l'intervention du juge de la mise en état est subordonnée à l'incapacité des parties ou de la victime à rassembler elles-mêmes les éléments de preuve. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يتوقف تدخل قاضي الإجراءات التمهيدية على عجز أحد الطرفين أو المجني عليهم عن جمع الأدلة. |
Dans les deux cas, le juge de la mise en état informe la Chambre de première instance de la situation, et toute ordonnance rendue à ce propos. | UN | وفي كلتا الحالتين، يبلّغ قاضي الإجراءات التمهيدية الدائرة الابتدائية بالوضع وبالأوامر الصادرة عنه. |
En pareils cas, le juge de la mise en état peut examiner les informations et statuer sur les mesures de protection appropriées. | UN | وفي هذه الحالات، قد يأخذ قاضي الإجراءات التمهيدية تلك المواد في الاعتبار ويأمر باتخاذ تدابير الحماية المناسبة. |
Ensuite, en cas de refus persistant de coopérer, le juge de la mise en état ou la Chambre de première instance fait un constat judiciaire de non-coopération. | UN | ثانيا، إذا استمر رفض التعاون، يعدّ قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة الابتدائية محضرا قضائيا بعدم التعاون. |
Selon le juge de la mise en état, le Procureur n'avait pas exercé son pouvoir d'appréciation de manière manifestement abusive. | UN | وثبت لقاضي الإجراءات التمهيدية أن المدعي العام لم يمارس سلطته التقديرية على نحو غير معقول بشكل جلي. |
Le juge de la mise en état a rendu l'ordonnance en question. | UN | وأصدر قاضي الإجراءات التمهيدية الأمر المطلوب. |
Une telle démarche permettra au juge de la mise en état de commencer à constituer son dossier et d'accélérer le processus d'évaluation devant aboutir à la confirmation ou au rejet de l'acte d'accusation. | UN | ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام. |
L'affaire est revenue au stade de la mise en état. | UN | وبذا تكون القضية قد عادت عمليا إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
L'affaire est ainsi revenue au stade de la mise en état. | UN | وبذلك تكون القضية قد عادت فعليا إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
la mise en état de l'affaire en est à ses débuts. | UN | ولا تزال الإجراءات التمهيدية في مرحلة مبكرة. |
L'affaire en est au stade de la mise en état. | UN | ووصلت القضية إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
Cette affaire en est encore au stade de la mise en état. | UN | ولا تزال هذه القضية في مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
Dans cette demande, il était proposé que les juges ad litem soient habilités à se prononcer non seulement en cours de procès, mais également pendant la mise en état. | UN | واقترحت في ذلك الطلب ألا يفصل القضاة المخصصون في المحاكمات فقط بل يكونوا أيضا مؤهلين للفصل في الإجراءات التمهيدية. |
Le juge de la mise en état a tenu une conférence de mise en état pour assurer la rapidité et l'équité de la procédure. | UN | وعقد قاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف جلسة تحضيرية لضمان سرعة وعدالة إجراءات الاستئناف. |
L'affaire Munyagishari est au stade de la mise en état. | UN | ولا تزال قضية مونياغيشاري في مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
Cette décision a permis au juge de la mise en état de procéder à un examen minutieux de l'acte d'accusation ainsi que des nombreuses pièces justificatives qui l'étayent. | UN | وأتاح هذا القرار لقاضي الإجراءات التمهيدية إمكانية النظر بإمعان في قرار الاتهام وفي الكم الضخم من المواد المؤيدة له. |
Cette demande sera maintenant examinée par la chambre d'instruction. | UN | وستنظر دائرة الإجراءات التمهيدية في المحكمة في هذا الطلب. |
La Chambre d'appel a demandé à la Chambre préliminaire de statuer à nouveau sur la question de savoir si le mandat d'arrêt devrait être élargi de façon à couvrir cette charge de génocide. | UN | ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
des procédures préliminaires prévoyant un appel d'offres général donnent le droit de mener des opérations de recherche et de prospection. | UN | وتكفل الإجراءات التمهيدية تيسير أعمال البحث والكشف وتحقيق العلانية والمنافسة. |
Après avoir confirmé l'acte d'accusation, le juge de la mise en état est à présent saisi de plusieurs questions juridiques liées à la procédure de mise en état. | UN | وبعد مصادقته على قرار الاتهام، ينظر الآن قاضي الإجراءات التمهيدية في مسائل قانونية مختلفة تتعلق بالإجراءات التمهيدية. |
Une gestion rigoureuse de la phase préalable au procès vise à réduire les points contestés par les parties. | UN | وتهدف إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة على نحو يتسم بالتركيز إلى تضييق نطاق المسائل التي يقدم الطرفان حججا بشأنها. |
Six victimes ont été admises à participer à la procédure préliminaire en l'espèce. | UN | وقد أُذن لستة من الضحايا بالمشاركة في الإجراءات التمهيدية للقضية. |