"الإجراء الواجب" - Traduction Arabe en Français

    • mesures à
        
    • la procédure à
        
    • Décisions à
        
    • émis la mesure qui doit être
        
    • procédure lui
        
    La déclaration contient des recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويتضمن البيان توصيات بشأن الإجراء الواجب اتخاذه للمضيّ قُدماً في حل هذه المشكلة.
    Le Conseiller spécial est également chargé de formuler des recommandations sur les moyens de prévenir ou de faire cesser tout génocide, et sur les mesures à prendre pour protéger les populations vulnérables. UN وتشمل ولاية المستشار الخاص أيضاً، تقديم توصيات عن السبل الكفيلة بمنع الإبادة الجماعية أو وقفها، فضلاً عن الإجراء الواجب اتخاذه لحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    XXII. mesures à prendre UN اثنان وعشرون - الإجراء الواجب اتخاذه مستقبلا
    Elle demande au président d'apporter des éclaircissements sur la procédure à suivre. UN وطلبت إلى الرئيس توضيح الإجراء الواجب اتباعه.
    Le document établit la procédure à utiliser pour la sélection et l'approbation de nouveaux projets d'évaluation. UN فهذه الوثيقة تنص على الإجراء الواجب اتباعه في انتقاء مشاريع التقييم الجديدة وفي الموافقة عليها.
    X. Décisions à prendre par l’Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session UN عاشرا - اﻹجراء الواجب اتخاذه من قبل الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة
    Le sous-paragraphe a) indique la Chambre qui a émis la mesure qui doit être exécutée comme l’organe compétent à demander la remise d’une personne. UN تنص الفقرة الفرعية )أ( على أن الدائرة التي اتخذت اﻹجراء الواجب تنفيذه هي الهيئة المختصة بتقديم طلب تسليم شخص.
    Elle espérait que les États Membres auraient eu plus de temps pour discuter afin d'établir un large consensus sur les propositions touchant à la réforme et les mesures à prendre en ce qui concerne le plafonnement des dépenses. UN ويأمل الوفد أن يتوفر للدول الأعضاء مزيد من الوقت للنقاش بهدف إحراز توافق آراء عريض القاعدة بشأن مقترحات الإصلاح وبشأن الإجراء الواجب اتخاذه فيما يتعلق بسقف الإنفاق.
    Le Comité devra peut-être décider des mesures à prendre en fonction des circonstances. UN 31 - ولعل من اللازم للجنة أن تبت في ماهية الإجراء الواجب اتخاذه في كل ظرف من الظروف.
    La réunion a décidé que toute situation préoccupante devrait d'abord être portée à l'attention du Comité de coordination, qui déciderait des mesures à prendre en se fondant sur les directives approuvées à la quinzième réunion annuelle. UN وافق الاجتماع على أن تُعرض أي حالة مثيرة للقلق على لجنة التنسيق أولاً لتقرر الإجراء الواجب اتخاذه في ضوء المبادئ التوجيهية التي اتُفق عليها في الاجتماع السنوي الخامس عشر.
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des tendances et des formes de discrimination à l'égard des femmes qui se dessinaient et que révélaient les communications relatives à la condition de la femme. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن لجنة وضع المرأة مخولة لتقديم توصيات إلى المجلس بشأن الإجراء الواجب اتخاذه بشأن ما تكشفه هذه الرسائل من اتجاهات وأنماط مستجدة للتمييز ضد المرأة.
    Le Groupe recommande que le Comité élabore à l'attention des États des directives quant aux mesures à prendre au cas où un individu figurant sur la liste essaye de pénétrer sur leur territoire ou de transiter par leur territoire. UN 145 - ويوصي فريق الرصد بأن تصدر اللجنة مبادئ توجيهية إلى الدول بشأن الإجراء الواجب اتخاذه إذا ما حاول أحد الأشخاص المعينين دخول إقليمها أو المرور عبره.
    Devons-nous viser le plus grand dénominateur commun ou devons-nous nous contenter du plus petit? Les pays démocratiques pourraient utiliser leur expérience nationale pour fournir des modèles de mécanismes applicables et pour déterminer le niveau de soutien requis en fonction de l'impact des mesures à prendre. UN هل ينبغي لنا أن نستهدف أعلى عامل مشترك، أو نرضى بالقاسم المشترك الأصغر؟ ويمكن للبلدان الديمقراطية أن تستخدم تجربتها الوطنية لتوفير أنماط آليات عملية ولتحديد مدى الدعم المطلوب على أساس تأثير الإجراء الواجب اتخاذه.
    Le Groupe recommande que le Comité élabore à l'attention des États des directives quant aux mesures à prendre au cas où un individu figurant sur la liste essaye de pénétrer sur leur territoire ou de transiter par leur territoire. UN 145 - ويوصي فريق الرصد بأن تصدر اللجنة مبادئ توجيهية إلى الدول بشأن الإجراء الواجب اتخاذه إذا ما حاول أحد الأشخاص المعينين دخول إقليمها أو المرور عبره.
    Au paragraphe 98 de ladite annexe, le Groupe de travail des situations est invité à présenter au Conseil, sur la base des informations et des recommandations émanant du Groupe de travail des communications, un rapport sur tout ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont il aurait des preuves dignes de foi, accompagné de recommandations sur les mesures à prendre. UN وفي الفقرة 98 من مرفق ذلك القرار، طلب إلى الفريق العامل المعني بالحالات أن يقوم، بناءً على المعلومات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، بموافاة المجلس بتقرير عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة، والمؤيدة بأدلة موثوق بها، لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يقدم إلى المجلس توصيات بشأن الإجراء الواجب اتخاذه.
    Conformément au paragraphe 98 de ladite annexe, le Groupe de travail des situations est invité à présenter au Conseil, sur la base des informations et des recommandations émanant du Groupe de travail des communications, un rapport sur tout ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales, accompagné de recommandations sur les mesures à prendre. UN ووفقاً للفقرة 98 من مرفق القرار، طلب المجلس إلى الفريق العامل المعني بالحالات أن يقوم، بناء على المعلومات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، بموافاة المجلس بتقرير عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة، والمؤيّدة بأدلة موثوق بها، لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يقدم إلى المجلس توصيات بشأن الإجراء الواجب اتخاذه.
    Au paragraphe 98 de ladite annexe, le Groupe de travail des situations est appelé à présenter au Conseil, sur la base des informations et des recommandations émanant du Groupe de travail des communications, un rapport sur tout ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à faire des recommandations au Conseil sur les mesures à prendre. UN وفي الفقرة 98 من مرفق ذلك القرار، طلب إلى الفريق العامل المعني بالحالات أن يقوم، بناء على المعلومات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، بموافاة المجلس بتقرير عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة، والمؤيَّدة بأدلة موثوق بها، لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يقدم إلى المجلس توصيات بشأن الإجراء الواجب اتخاذه.
    Si l'on identifie une personne dont le nom est listé, les autorités compétentes, tant des aéroports que de tous les contrôles frontaliers, sont dotées de manuels qui énoncent la procédure à suivre. UN وفي حالة التعرف على أي شخص يرد اسمه بالقائمة، فإن لدى السلطات المختصة، سواء بالمطارات أو بجميع نقاط مراقبة الحدود عموما، كتيبات تنص على الإجراء الواجب اتباعه.
    L'article 50 du Code de procédure pénale prévoit la procédure à suivre pour une action civile de dédommagement. UN وتبيِّن المادة 50 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية الإجراء الواجب اتباعه في رفع دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    L'article 29 du Pacte et l'article 40 de la Convention de Vienne sur le droit des traités établissaient la procédure à suivre. UN ونصت المادة 29 من العهد والمادة 40 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على الإجراء الواجب اتباعه.
    X. Décisions à prendre par l’Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session UN عاشرا - اﻹجراء الواجب اتخاذه من قبل الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة
    a) La remise d’une personne est demandée par la Chambre qui a émis la mesure qui doit être exécutée. UN )أ( تطلب تسليم شخص الدائرة التي اتخذت اﻹجراء الواجب تنفيذه.
    6.4 Même si l'auteur, comme elle le soutient, n'a pas reçu la réponse du Conseil des naturalisations, du 16 juillet 2001, indiquant la marche à suivre, elle était présente à l'audience du 11 septembre 2001, au cours de laquelle la procédure lui a été expliquée par le juge. UN 6-4 وحتى إذا لم تتلق صاحبة البلاغ، كما تزعم، رداً من مجلس شؤون الجنسية في 16 تموز/يوليه 2001 لشرح الإجراء، فقد كانت حاضرة في خلال الجلسة التي عقدتها المحكمة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، حيث وضّح لها القاضي الإجراء الواجب اتباعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus