"الإجهاض غير القانوني" - Traduction Arabe en Français

    • avortements illégaux
        
    • l'avortement illégal
        
    • avortements clandestins
        
    • avortements illicites
        
    • l'avortement clandestin
        
    • un avortement illégal
        
    • d'avortement
        
    • d'un avortement clandestin
        
    • de l'avortement
        
    • l'avortement illicite
        
    Le Comité regrette en outre l'absence d'information sur l'ampleur des avortements illégaux et leurs conséquences pour les femmes concernées. UN كذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن مدى وجود حالات الإجهاض غير القانوني وعواقبها على النساء المعنيات.
    Le Ministère de la santé ne dispose pas d'instruments, notamment d'instruments juridiques, pour étudier le phénomène des avortements illégaux. UN وليست لدى وزارة الصحة أدوات، قانونية أو غير قانونية، تسمح لها بالتحقيق في ظاهرة الإجهاض غير القانوني.
    Il devrait entreprendre une étude et fournir des statistiques sur le recours à l'avortement illégal. UN وينبغي لها أن تجري بحثاً في اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وتقدم إحصاءات بشأنه.
    Il devrait entreprendre une étude et fournir des statistiques sur le recours à l'avortement illégal. UN وينبغي لها أن تجري بحثاً في اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وتقدم إحصاءات بشأنه.
    L'oratrice se dit également préoccupée par le manque de statistiques fiables au sujet des avortements, et en particulier des avortements clandestins. UN وذكرت أنه يقلقها أيضا عدم وجود إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد حالات الإجهاض وخاصة حالات الإجهاض غير القانوني.
    Il n'est pas possible de dresser un compte exact des avortements illicites car ceux-ci ne sont pas enregistrés. UN ومن الصعب حساب عدد حالات الإجهاض غير القانوني على وجه التحديد لأنه لا توجد سجلات بها.
    Un discours à contenu sensationnel qui présente des faits divers relatifs à certains actes dramatiques dont les femmes sont à l'origine, tel que l'avortement clandestin ou l'infanticide. UN خطاب ذي محتوى مثير يعرض أحداثا متنوعة تتعلق ببعض الأفعال الدرامية التي تتسبب فيها المرأة مثل الإجهاض غير القانوني أو قتل الأطفال؛
    Dans certaines régions du nord, de l'est et de l'ouest du pays, plus de 85 % des décès de jeunes femmes sont imputables à un avortement illégal. UN وفي بعض المناطق الشمالية والشرقية والغربية من البلد، تُعزى 85 في المائة من حالات الوفاة بين النساء الشابات إلى الإجهاض غير القانوني.
    Un projet de loi sur la santé génésique en instance d'approbation par le Cabinet ministériel apportera d'autres sauvegardes contre les avortements illégaux et risqués. UN وهناك حاليا مشروع قانون للصحة الإنجابية بانتظار موافقة مجلس الوزراء، من شأنه أن يقدم ضمانات إضافية لإيقاف الإجهاض غير القانوني وغير المأمون.
    Grossesse des adolescentes suivies d'avortements illégaux qui causent des hémorragies, des infections et la mort; UN :: الحمل في سن المراهقة تعقبه تدابير الإجهاض غير القانوني التي تسبب النـزيف والعدوى والوفاة؛
    Tableau 26 avortements illégaux UN الجدول 26: ديناميات الإجهاض غير القانوني
    Il l'invite à entreprendre des recherches sur l'ampleur, les causes et les conséquences des avortements illégaux et sur leur incidence sur la santé et la vie des patientes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء بحوث حول مدى انتشار الإجهاض غير القانوني وأسبابه ونتائجه وأثره على صحة المرأة وحياتها.
    Il l'invite à entreprendre des recherches sur l'ampleur, les causes et les conséquences des avortements illégaux et sur leur incidence sur la santé et la vie des patientes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء بحوث حول مدى انتشار الإجهاض غير القانوني وأسبابه ونتائجه وأثره على صحة المرأة وحياتها.
    Il encourage l'État partie à réexaminer la pratique suivie en vertu de la législation en vigueur autorisant l'avortement pour des raisons thérapeutiques, dans le but d'empêcher des avortements illégaux et d'améliorer la protection de la santé physique et psychologique des adolescentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض ممارساتها بموجب التشريع الحالي الذي يجيز الإجهاض لأسباب علاجية، وذلك بقصد منع حالات الإجهاض غير القانوني وتحسين حماية الصحة العقلية والبدنية للفتيات.
    Il devrait entreprendre une étude et fournir des statistiques sur le recours à l'avortement illégal. UN وينبغي لها أن تجري بحثاً في اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وتقدم إحصاءات بشأنه.
    On s'attaque au problème de l'avortement illégal au Paraguay en insistant sur l'importance de la prévention. UN أما مشكلة الإجهاض غير القانوني في باراغواي فإنها تُعالَج من منظور وقائي.
    Il devrait entreprendre une étude et fournir des statistiques sur le recours à l'avortement illégal. UN وينبغي لها أن تجري بحثاً في اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وتقدم إحصاءات بشأنه.
    Elle demande si des enquêtes ont été réalisées sur les avortements clandestins. UN وسألت عما إذا كانت قد أجريت أي استقصاءات عن الإجهاض غير القانوني.
    Plus de 500 000 femmes meurent des suites de leurs grossesses et 100 000 parce qu'elles ont subi des avortements clandestins, et le risque de mortalité féminine est 180 fois plus élevé en Afrique qu'en Europe. UN وان اكثر من 000 500 امرأة تموت نتيجة للحمل في حين أن 000 100 منهن يموتون من الإجهاض غير القانوني وأن فرص وفاة الإناث هي أعلى 18 مرة في أفريقيا عنها في أوروبا.
    Elle souhaite aussi obtenir des détails sur le nombre d'avortements illicites ainsi que sur l'incidence des avortements sur les taux de mortalité. UN وتود أن تعرف أيضاً تفاصيل عن عدد عمليات الإجهاض غير القانوني التي أُجريت وكيف يؤثر الإجهاض على معدلات الوفيات.
    25. Quelles mesures le Mexique a-t-il prises ou entend-il prendre pour lutter contre l'avortement clandestin, quatrième cause de mortalité féminine? UN 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث.
    Il devrait prendre des mesures en vue d'aider les femmes à éviter une grossesse non désirée de sorte qu'elles n'aient pas à recourir à un avortement illégal ou dans des conditions peu sûres qui peuvent mettre leur vie en danger ou à aller avorter à l'étranger. UN وينبغي لها اتخاذ تدابير لمساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه بحيث لا يلجأن إلى الإجهاض غير القانوني أو يقمن به في ظروف غير مأمونة العواقب قد تعرض حياتهن للخطر أو يذهبن إلى الخارج لإجرائه.
    Néanmoins, la loi ne prévoit pas un tel congé en cas d'avortement illégal. UN ومع ذلك فإن القانون لا ينص على إجازة التغيب هذه في حالة الإجهاض غير القانوني.
    Bien que les IVG soient interdites et punies par la loi du Burundi, le pays doit résoudre les problèmes liés au taux de fécondité très élevé et le fait que beaucoup de femmes meurent des suites d'un avortement clandestin. UN فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني.
    La pratique de l'avortement est passible d'une peine d'emprisonnement, sous une forme ou une autre, et pour une durée pouvant aller jusqu'à sept ans; de plus, le praticien réalisant l'avortement est passible du versement d'une amende. UN وعقوبة الإجهاض غير القانوني هي السجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات مع خضوع المرتكب له للغرامة.
    À titre d'exemple, en Zambie, les femmes continuent de dépendre de l'avortement illicite en raison de la complexité des conditions à remplir pour se faire avorter légalement, outre que les services sont insuffisants. UN ففي زامبيا على سبيل المثال، أدت الشروط الإجرائية المعقدة، بالإضافة إلى عدم كفاية الخدمات، إلى مواصلة الاعتماد على الإجهاض غير القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus