Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. | UN | تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء |
Ces réunions d'information s'inspirent des réunions d'initiation du Bureau de la déontologie du Secrétariat des Nations Unies. | UN | وهذه الإحاطات قُدِّمَت على غرار الإحاطات التعريفية التي يقدّمها مكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
L'Institut est régulièrement invité à dispenser des conseils et à présenter des rapports ou des exposés aux parties intéressées. | UN | ويُطلب من المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو تقديم الإحاطات أو العروض لها. |
:: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et dialogue constant avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban | UN | :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان |
Tenu les séances d'information et les consultations informelles ci-après : | UN | عقد الإحاطات غير الرسمية والمشاورات التالية: |
ONU-Femmes a à l'époque organisé des séances d'information et fourni des conseils qui ont facilité le travail de l'équipe d'experts sur le terrain. | UN | وخلال البعثتين قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإحاطات والمشورة التي يسرت عمل الفريق في الميدان. |
La série de réunions d'information annuelles de l'AARP à l'ONU est organisée en collaboration avec la Commission du développement social. | UN | ويتم تنظيم سلسلة الإحاطات السنوية للرابطة في الأمم المتحدة بالتعاون مع لجنة التنمية الاجتماعية. |
Le personnel de l'Institut est régulièrement invité à dispenser conseils, à offrir des services consultatifs et à tenir des réunions d'information, à présenter des exposés et à organiser des séminaires pour les parties intéressées. | UN | ويطلب إلى الموظفين بانتظام تقديم المشورة للأطراف المهتمة والتشاور معها والاطلاع على الإحاطات والعروض والحلقات الدراسية. |
Ces réunions d'information sont un outil pédagogique important. | UN | وقد كانت هذه الإحاطات أداةً مهمة للتوعية. |
iii) Multiplier les occasions de tenir régulièrement des réunions d'information et de bilan, pour permettre aux organisations ayant le statut d'observateur de dialoguer avec les présidents et les Parties; | UN | زيادة فرص تقديم الإحاطات واستخلاص المعلومات باعتبار ذلك وسيلة لتحاور المنظمات المتمتعة بصفة مراقب مع الرؤساء والأطراف. |
L'on trouvera à la figure 4 une indication du lieu où se sont tenus les réunions d'information ou ateliers présentiels. | UN | ويبين الشكل 4 تفصيلا أماكن انعقاد حلقات العمل أو الإحاطات المنظمة بحضور المشاركين فيها. |
:: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et échanges suivis avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban | UN | :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان |
Le Comité a exprimé le désir d'entendre d'autres exposés de la Force multinationale d'interception. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في الاستماع إلى مزيد من الإحاطات من جانب قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات. |
:: Rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale et exposés demandés sur la situation | UN | :: تقديم الأمين العام تقارير وغيرها من الإحاطات حسب الطلب إلى الجمعية العامة |
séances d'information sur la déontologie avec des exemples | UN | الإحاطات المقدمة عن الأخلاقيات بالاستناد إلى الأدوار |
Comme le montre la figure 4 ci-dessus, en 2008 le nombre de participants aux séances d'information s'élevait à 280 et plus et il est passé cumulativement à 780 environ en 2009 et plus ou moins 1 400 en 2010. | UN | وكما هو مبين في الشكل 4 أعلاه، تزايد العدد التراكمي للمشاركين في الإحاطات من أكثر من 280 مشاركا في عام 2008 إلى نحو 780 مشاركا في عام 2009 ونحو 400 1 مشارك في عام 2010. |
Les demandes d'avis sont souvent présentées à la suite d'ateliers ou de séances d'information sur la déontologie. | UN | 41 - وكثيرا ما تقدم طلبات الحصول على المشورة في أعقاب حلقات العمل أو الإحاطات في مجال الأخلاقيات. |
Venant s'ajouter aux informations communiquées par les organismes des Nations Unies, ces échanges ont fourni un bon aperçu de la situation des droits de l'homme au Somaliland. | UN | وأتاحت هذه الاتصالات، إضافة إلى الإحاطات المقدمة من وكالات الأمم المتحدة، رؤية متبصرة لحالة حقوق الإنسان في صوماليلاند. |
iv) Communiqués et conférences de presse : points presse, entretiens et conférences de presse sur les réalisations du programme; | UN | `4 ' النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: الإحاطات الصحفية، والمقابلات، والمؤتمرات الصحفية عن نواتج البرنامج؛ |
conférences de presse et entrevues sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | الإحاطات الصحفية، والمقابلات بشأن مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني. |
Le Comité spécial a suivi de près le déroulement des consultations et leurs résultats grâce à des comptes rendus, au lendemain du référendum. | UN | وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية في أعقاب إجراء الاستفتاء في توكيلاو. |
Cette réunion d'information est organisée par le Département de l'information. | UN | وتنظم إدارة شؤون الإعلام هذه الإحاطات الأسبوعية المشتركة بين الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Assemblée a également été informée par le représentant de l'Argentine que sous sa présidence, il y aurait des réunions d'information quotidiennes. | UN | كما أن ممثل اﻷرجنتين قد أبلغ الجمعية أيضا أن اﻹحاطات كانت يومية أثناء توليه الرئاسة. |