"الإحصاءات الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • statistiques officielles
        
    • statistique officielle
        
    • chiffres officiels
        
    • données officielles
        
    • les statistiques gouvernementales
        
    Il est préoccupé aussi par la situation des épouses dans les entreprises familiales, leur travail n'apparaissant pas dans les statistiques officielles. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء حالة الزوجات في المشاريع الأسرية، حيث لا أثر لعملهن في الإحصاءات الرسمية.
    Il est préoccupé aussi par la situation des épouses dans les entreprises familiales, leur travail n'apparaissant pas dans les statistiques officielles. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء حالة الزوجات في المشاريع الأسرية، حيث لا أثر لعملهن في الإحصاءات الرسمية.
    Elles sont en général proposées dans le cadre des statistiques officielles nationales et internationales. UN وتشكل هذه الإحصاءات في العادة جزءا من الإحصاءات الرسمية الوطنية والدولية.
    Rapport relatif au renforcement du rôle des systèmes statistiques au niveau national, conformément aux Principes de la statistique officielle UN تقرير عن تعزيز دور النظم الإحصائية على الصعيد الوطني بما يتماشى مع مبادئ الإحصاءات الرسمية
    On pourra ainsi atteindre un public encore plus large, qui ne se limite pas aux professionnels de la statistique, pour le sensibiliser à l'importance de la statistique officielle. UN ولسوف يتيح ذلك بلوغ جمهور أوسع يتجاوز الأوساط المهنية، وذلك للترويج لأهمية الإحصاءات الرسمية.
    En effet, les statistiques officielles reflètent rarement la réalité. UN وكثيرا ما لا تجسد الإحصاءات الرسمية واقع الحال.
    Une pénurie de statistiques officielles complètes et le fait que tous les cas de violences commises contre des femmes et des jeunes filles ne sont pas documentés et enregistrés. UN غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛
    k) L'introduction de principes et de pratiques optimales modernes et éprouvées de planification stratégique et de gestion dans le traitement des statistiques officielles. UN في مجالي التخطيط والإدارة على الصعيد الاستراتيجي في عملية تناول الإحصاءات الرسمية.
    L'amélioration des statistiques officielles dans le cadre du Plan d'action de Marrakech pour la statistique a été largement mentionnée. UN وجرت الإشارة على نطاق واسع إلى تحسن الإحصاءات الرسمية في إطار خطة عمل مراكش للإحصاءات.
    Elle a prié la Conférence de formuler des recommandations et de s'entendre sur la mise en place d'un cadre commun de mesures du développement durable dans le domaine des statistiques officielles. UN وطلبت اللجنة من المؤتمر وضع توصيات والاتفاق على إطار مشترك لقياس التنمية المستدامة في نطاق الإحصاءات الرسمية.
    Ce rapport décrit les tendances de l'élaboration des statistiques officielles dans les pays membres de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN يتضمن هذا التقرير وصفا للاتجاهات في مجال تطوير الإحصاءات الرسمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Il produit des statistiques officielles, évalue les réformes, mène des recherches et soutient le travail de prévention effectué au niveau local. UN ويعد المجلس الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم، ويُقيِّم الإصلاحات، ويقوم بالبحوث، ويدعم العمل المحلي في مجال مكافحة الجريمة.
    D'après les statistiques officielles, seulement 49 % des naissances ont été enregistrées à l'échelon national en 2010. UN وتفيد الإحصاءات الرسمية أن 49 في المائة فقط من الولادات سجلت عام 2010 على الصعيد الوطني.
    Les statistiques officielles sous-estiment souvent la victimisation des migrants. UN وكثيرا ما تبخس الإحصاءات الرسمية تقدير الإيذاء الذي يتعرض له المهاجرون.
    Bien que les statistiques officielles n'aient pas été publiées, il semble que tant les prisonniers d'opinion que les autres prisonniers soient détenus dans des conditions qui conduisent à la mort. UN فإذا كانت الإحصاءات الرسمية غير متاحة، فالظاهر أن كلا من سجناء الرأي وسجناء الحق العام يعيشون أوضاعاً تفضي إلى الوفاة.
    Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. UN ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    Le rapport donne un aperçu des difficultés rencontrées et des priorités en ce qui concerne les statistiques officielles régionales en général et certains domaines particuliers. UN ويُجمل التقرير تحديات وأولويات الإحصاءات الرسمية في المنطقة بصورة عامة، وفي ما يتعلق بمجالات مواضيعية محدّدة.
    Il s'appuie sur une expérience consolidée dans le domaine de la statistique officielle et sur l'expertise des universitaires. UN وهو يستفيد من الخبرات الموحدة الواردة في الإحصاءات الرسمية والمتعلقة بالخبرات الفنية الأكاديمية.
    Comme beaucoup d'autres fonctions de gouvernement, la statistique officielle de ces pays a dû être restructurée. UN وكما هو الحال بالنسبة لكثير من الوظائف الحكومية الأخرى، كان لا بد من إعادة هيكلة الإحصاءات الرسمية في تلك البلدان.
    Tout d'abord, il est nécessaire que l'ensemble des acteurs de la région chargés de la statistique officielle produisent des données cohérentes. UN أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة.
    Les chiffres officiels indiquent que 54 hommes ont été sauvés et que 74 personnes ont disparu et que les femmes et les enfants qui étaient à bord ont tous péri. UN وأكدت الإحصاءات الرسمية إنقاذ 54 رجلاً، واختفاء 74 شخصاً آخرين، ووفاة جميع النساء والأطفال.
    Toujours d'après ces données officielles, 2 % des enfants handicapés sont inscrits au primaire; 1 % fréquente le premier cycle et moins d'un pour cent fréquente le second cycle de l'enseignement secondaire. UN وتسجل الإحصاءات الرسمية أن نسبة الأطفال ذوي الإعاقة المنتظمين في المدارس الابتدائية تبلغ 2 في المائة؛ و 1 في المائة في المدارس الثانوية المتوسطة؛ وأقل من 1 في المائة في المدارس الثانوية العليا.
    Non enregistrés, ils ne sont pas reconnus par la loi et deviennent invisibles dans les statistiques gouvernementales. UN ودون تسجيل ولادته فإن القانون لا يعترف به فيتوارى في الإحصاءات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus