"الإرهاب على" - Traduction Arabe en Français

    • le terrorisme à
        
    • le terrorisme au
        
    • le terrorisme sur
        
    • le terrorisme aux
        
    • du terrorisme
        
    • contre le terrorisme
        
    • le terrorisme de
        
    • le terrorisme pour la
        
    • de terrorisme
        
    • le terrorisme prévoit
        
    • terroriste aux
        
    • terreur
        
    :: Promouvoir la coordination interinstitutions et l'échange d'informations sur le terrorisme, à la fois au niveau national et aux échelons régional et international; UN :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    La Chine encourage la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme à mobiliser des ressources afin d'être en mesure de fournir une assistance antiterroriste technique et institutionnelle aux pays en développement. UN وهي تشجع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على حشد موارد من جميع القنوات من أجل توفير المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات للبلدان النامية، لأغراض مكافحة الإرهاب.
    Troisièmement, la lutte menée contre le terrorisme au niveau international devrait exploiter nos forces comparatives. UN ثالثا، ينبغي أن تعزز جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي قوانا النسبية.
    La Suède accepte la recommandation de protéger les droits des citoyens en luttant contre le terrorisme sur Internet et l'a déjà mise en œuvre. UN تقبل السويد التوصية بحماية حقوق المواطنين في الوقت الذي تكافح فيه الإرهاب على شبكة الإنترنت، وقد نفذت ذلك بالفعل.
    L'Ukraine s'engage à coopérer à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. UN وقال إن بلده يتعهد بالتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Alors même que le monde est hanté par le spectre du terrorisme, il est capital que l'Europe reste stable et pacifique. UN وفي الوقت الذي يخيم فيه شبح الإرهاب على العالم، فإن من الأهمية بمكان أن تظل أوروبا مستقلة وسلمية.
    Le Conseil de sécurité intensifie la coopération mondiale contre le terrorisme UN مجلس الأمن يكثف التعاون ضد الإرهاب على الصعيد العالمي
    La nécessité de mener la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale, UN والحاجة إلى مكافحة الإرهاب على النطاق العالمي،
    Des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme à tous les niveaux et sur tous les plans : UN تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على جميع المستويات والصعد:
    Par conséquent, les conventions contre le terrorisme, à l'instar des autres accords internationaux, peuvent être directement appliquées par les cours et tribunaux nationaux. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمحاكم الوطنية أن تطبق بشكل مباشر اتفاقيات مكافحة الإرهاب على غرار الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Les dirigeants de l'Autorité palestinienne ont cherché à encourager les groupes ayant pratiqué le terrorisme à l'abandonner et à participer au processus démocratique. UN وقد سعت قيادة السلطة الفلسطينية إلى تشجيع الجماعات التي انخرطت في أعمال الإرهاب على التخلي عن هذا الدرب والاشتراك في العملية الديمقراطية.
    Le Japon est un membre actif et dévoué de la communauté internationale, engagé dans de nombreux efforts pour lutter contre le terrorisme au niveau tant national qu'international. UN واليابان عضو نشط ومتفان في المجتمع الدولي، يشارك في جهود عدة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'absence de plan d'action contre le terrorisme au niveau sous-régional entrave les efforts collectifs menés pour faire face à la menace terroriste. UN والواقع، أن عدم وجود خطة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي يعوق أي جهود جماعية تبذل للتصدي لخطر الإرهاب.
    Le Comité se réunit régulièrement pour échanger des informations concernant la mise en oeuvre des obligations internationales pour lutter contre le terrorisme au niveau national. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لتبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية بمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    Effets des mesures de lutte contre le terrorisme sur la jouissance des droits de l'homme UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Effets des mesures de lutte contre le terrorisme sur la jouissance des droits de l'homme: projet de résolution UN أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Effets des mesures de lutte contre le terrorisme sur la jouissance des droits de l'homme UN آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Israël est déterminé à être un partenaire résolu dans les efforts mondiaux visant à lutter contre le terrorisme aux niveaux bilatéral, régional et international. UN وإسرائيل ملتزمة بأن تكون شريكا متفانيا في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية.
    Les ministères et départements compétents ont convenu de plans communs de lutte contre le terrorisme aux frontières de l'État. UN واعتمدت خطط مشتركة بين الوزارات والهيئات المعنية لمكافحة الإرهاب على حدود الدولة.
    Quatre États ont spécifiquement incriminé le financement du terrorisme, et deux ont adopté des mesures qui l'incriminent partiellement. UN وتجرم أربع دول تمويل الإرهاب على وجه التحديد، واتخذت دولتان تدابير تجرّم هذا النشاط جزئيا.
    Le combat nécessaire contre le terrorisme ne peut être livré en termes strictement militaires. UN ولا يمكن أن تقتصر الحرب الضرورية ضد الإرهاب على المفهوم العسكري.
    L'État partie devrait définir le terrorisme de manière restrictive et faire en sorte que les mesures de lutte contre le terrorisme soient pleinement conformes au Pacte. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تُعرِّف الإرهاب على نحو ضيق وأن تكفل تماشي تدابير مكافحة الإرهاب تماشيا تاما مع العهد.
    Le monde entier a pris la réelle mesure de la menace que constitue le terrorisme pour la paix et la sécurité. UN ولقد أدرك العالم بأسره حجم الخطر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن إدراكا تاما.
    Aujourd'hui, vous n'hésitez pas à qualifier de terrorisme toute forme de résistance armée, sans égard aux causes légitimes qui la justifient. UN أما الآن، فأنتم ترغبون في إطلاق تسمية الإرهاب على أي مقاومة مسلحة بغض النظر عن الأسباب المشروعة التي قد تبررها.
    Faisant suite aux conclusions de cette étude, la loi contre le terrorisme prévoit le gel des fonds par le biais d'une procédure judiciaire plutôt que par l'application d'une décision administrative. UN وبالاستناد إلى نتيجة هـــذه الدراســة، ينص قانــون مكافحــة الإرهاب على تجميد الأموال بواسطة إجراء قضائي لا من خلال أمر تنفيذي.
    3. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux fins de la lutte contre le danger terroriste aux échelons national, régional et international; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في معركة مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Le Bureau national de la sécurité, qui était le service des renseignements de l'État, s'est transformé en un instrument de terreur prenant pour cible les opposants au pouvoir. UN وتحول جهاز مخابرات الدولة، الذي كان يسمى وكالة الأمن القومي، إلى أداة لممارسة الإرهاب على خصوم الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus