"الإريتريون" - Traduction Arabe en Français

    • érythréens
        
    • les Érythréens
        
    • érythréen
        
    • Érythrée
        
    Les nationaux érythréens de l'étranger n'ont aucune part à la collecte de la taxe de la diaspora en tant qu'agents du Gouvernement érythréen. UN فالمواطنون الإريتريون المقيمون في الخارج ليسوا ضالعين في جمع ضريبة الشتات بوصفهم عملاء للحكومة الإريترية.
    Même pendant la guerre de libération, les érythréens n'ont fait que réclamer le libre exercice de leur droit à l'autodétermination. UN وحتى أثناء كفاح التحرير، أصر الإريتريون على الممارسة السلمية لحقهم في تقرير المصير.
    Ainsi les érythréens ont organisé un référendum, deux ans après la libération de leur pays, bien qu'ils soient sortis victorieux de la guerre. UN ولذلك، أجرى الإريتريون استفتاء، بعد عامين من تحرير بلدهم، رغم أنهم كسبوا الحرب.
    Cette liste succincte de crimes commis par l'agresseur érythréen contre des civils sans défense, y compris des femmes et des enfants, ne peut être assimilée à une liste de différends frontaliers. UN ولا يمكن اعتبار القائمة الموجزة بالجرائم التي ارتكبها المعتدون اﻹريتريون ضد المدنيين العزل، بمن فيهم النساء واﻷطفال في جملة المنازعات الحدودية واحتسابها منها.
    En outre, les érythréens conviennent tout à fait que l'état de droit commence chez soi, notamment au sein de l'ONU. UN كذلك يتفق الإريتريون كليا بأن حكم القانون يبدأ من البيت، بما في ذلك في الأمم المتحدة.
    Il prend note en outre des informations communiquées sur les risques de torture et de détention auxquels sont exposés les érythréens susceptibles d'être appelés sous les drapeaux. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المعلومات المقدمة بخصوص مخاطر التعذيب والاحتجاز التي يواجهها الإريتريون المستوفون لشروط التجنيد.
    Il prend note en outre des informations communiquées sur les risques de torture et de détention auxquels sont exposés les érythréens susceptibles d'être appelés sous les drapeaux. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المعلومات المقدمة بخصوص مخاطر التعذيب والاحتجاز التي يواجهها الإريتريون المستوفون لشروط التجنيد.
    Les érythréens rapatriés ne font pas l'objet de persécutions et sont incités à se réinsérer dans la société. UN ولا يخضع الإريتريون العائدون للملاحقة بل يشجعون على إعادة الاندماج في المجتمع.
    Les commandants érythréens ont dit tout ignorer de cet incident. UN ونفى قادة الوحدات الإريتريون علمهم بالحادث.
    Les responsables érythréens ont dit au colonel Hashi de transmettre sa demande au représentant de l'Érythrée à Mogadishu. UN وأبلغ المسؤولون الإريتريون العقيد هاشي بأن يوجه طلبه هذا إلى ممثل إريتريا في مقديشو.
    Les corps de trois femmes, que les soldats érythréens avaient assassinées pour les empêcher de témoigner de leur viol, ont été déposés sur la rive par le Mereb. UN وتم العثور على جثث ثلاث من هؤلاء النساء المذكورات أعلاه على شاطئ نهر ميريب. وقد قتلهن الجنود الإريتريون لمنعهن عن الإدلاء بشهادة تثبت اغتصابهن.
    Depuis leur expulsion, ces habitants érythréens ont dû s'installer temporairement dans des camps de fortune faits de tentes et de feuilles de plastique. UN ومنذ عملية الطرد هذه، اضطر أولئك الإريتريون إلى الانتقال إلى مواقع مؤقتة في منطقة سيراي المنخفضة، بإريتريا حيث يعيشون في خيم مؤقتة وتحت أغطية لدائنية.
    À cet égard, des mesures doivent être prises pour identifier les personnes prétendant faussement être des ressortissants érythréens afin de bénéficier du traitement préférentiel accordé aux demandeurs d'asile érythréens. UN ويتعين في هذا الصدد اتخاذ خطوات للتعرف على الأفراد الذين يطلبون زورا الحصول على الجنسية الإريترية للاستفادة من المعاملة التفضيلية التي يحظى بها ملتمسو اللجوء الإريتريون.
    C'était au prix d'une longue et dure lutte et d'énormes sacrifices que les érythréens avaient conquis leur autodétermination. UN 120- لقد ناضل الإريتريون طويلاً وبقوة وقدموا تضحيات جساما من أجل تقرير مصيرهم.
    Ces programmes reçoivent également l'appui − en espèces ou en nature − de citoyens érythréens résidant dans le pays ou à l'étranger. UN 54- ويدعم المواطنون الإريتريون الموجودون في الداخل والخارج هذه البرامج أيضاً من خلال تقديم هبات نقدية أو إعانات عينية.
    Les citoyens érythréens ont accès à l'ensemble des médias, y compris l'Internet, la presse écrite et d'autres médias électroniques. UN ويملك المواطنون الإريتريون إمكانية الاستفادة من كافة وسائط الإعلام، بما في ذلك شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية الأخرى.
    Les érythréens ont mis en place sur l'île une caserne constituée d'une rangée de six baraquements et d'un bunker destiné à offrir aux militaires une protection et un camouflage adaptés, ainsi qu'un espace de travail. UN فقد شيد الإريتريون على الجزيرة ثكنة مكونة من ستة مبان قائمة على خط واحد، وملجأ محصَّنا لحماية الجنود ومنطقة مموَّهة وحيزا للعمل.
    Cette liste succincte de crimes commis par l'agresseur érythréen contre des civils sans défense, y compris des femmes et des enfants, ne peut être assimilée à une liste de différends frontaliers. UN ولا يمكن الخلط بين هذه القائمة الموجزة بالجرائم التي ارتكبها المعتدون اﻹريتريون ضد المدنيين العزل، بمن فيهم النساء واﻷطفال وبين منازعات حدود.
    Les trois représentants de l'Érythrée ont ouvert la réunion, puis ils se sont absentés pour le reste de la conférence. UN وافتتح المسؤولون الإريتريون الثلاثة الجلسة، ثم انصرفوا ليواصل المؤتمر أعماله في غيابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus