Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد. |
Elle est favorable à l'ajout des droits sociaux et économiques ainsi qu'à la suppression de la référence à l'article 17. | UN | إنها تؤيد إدراج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحذف الإشارة إلى المادة 17. |
La première phrase par conséquent devrait demeurer inchangée, hormis la suppression de la référence à l'article 17. | UN | ولذلك، تبقى الجملة الأولى دون تغيير، بحذف الإشارة إلى المادة 17. |
Il a été demandé si des renvois aux articles 62 et 63, sans renvoi à l'article 66, seraient suffisants; | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت الإشارة إلى المادتين 62 و63 دون الإشارة إلى المادة 66 ستكون كافية؛ |
C'est cette idée à laquelle le paragraphe 1 de l'article 21 des Conventions de Vienne renvoie et c'est le sens qu'il faut donner au renvoi à l'article 20. | UN | وهذه الفكرة هي ما تشير إليه الفقرة 1 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، وهي ما ينبغي فهمه من الإشارة إلى المادة 20. |
Le Rapporteur spécial voudrait se référer à l'article 1 de la Convention relative à l'esclavage de 1926, qui stipule : | UN | ويود المقرر الخاص اﻹشارة إلى المادة ١ من اتفاقية الرق لعام ٦٢٩١ التي تنص على ما يلي: |
24. Enfin, en ce qui concerne plus spécifiquement le projet de décision relatif au Rwanda, il lui paraît judicieux de mentionner l'article 27 du Pacte. | UN | ٤٢- وأخيراً استصوب، فيما يتعلق بمشروع المقرر بشأن رواندا بصفة أخص، اﻹشارة إلى المادة ٧٢ من العهد. |
F. Au paragraphe 2 de l’article 53, il faudrait faire mention de l’article 36A, ainsi que des articles 36 et 37. | UN | " واو - في الفقرة ٢ من المادة ٥٣، تنبغي اﻹشارة إلى المادة ٣٦ وكذلك إلى المادتين ٣٦ و ٣٧. |
L'absence d'une référence à l'article 17 pourrait faire perdre de vue d'autres questions essentielles. | UN | وأضاف أن حذف الإشارة إلى المادة 17 قد يؤدي إلى إغفال مسائل أخرى أساسية. |
La référence à l'article 17 ne permet pas de rétablir pleinement cet équilibre, mais elle peut néanmoins l'accepter. | UN | وقالت إنها تقبل الإشارة إلى المادة 17 وإن كانت لا تتيح إعادة هذا التوازن بالكامل. |
30. Mme Majodina appuie la suggestion de M. O'Flaherty, en particulier la référence à l'article 20. | UN | 30- السيدة ماجودينا أعربت عن دعمها ما اقترحه السيد أوفلاهرتي، لا سيما الإشارة إلى المادة 20. |
Elle estime à cet égard qu'il faudrait conserver la référence à l'article 7, qu'elle juge primordial. | UN | ورأت في هذا الصدد أنه يجب الإبقاء على الإشارة إلى المادة 7 التي تعتبرها أساسية. |
On a proposé qu'il soit fait référence à l'article 33 de la Charte non pas dans le premier alinéa mais dans le premier paragraphe du projet de résolution. | UN | واقترح أن تكون الإشارة إلى المادة 33 في الفقرة 1 من المنطوق بالمقارنة مع هذه الفقرة. |
Enfin, il est fermement opposé à la suppression de la référence à l'article 26 du Pacte. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن اعتراضه الشديد على حذف الإشارة إلى المادة 26 من العهد. |
Ces États sont libres de limiter le champ d'application de l'article en supprimant dans ce paragraphe la référence à l'article premier. | UN | وهذه الدول حرة في أن تقيد نطاق المادة بأن تحذف الإشارة إلى المادة 1 من الفقرة. |
Ceci est précisé par le renvoi à l'article 46 qui est fait au paragraphe 5 de l'article 49. | UN | وهذا ما أوضحته الإشارة إلى المادة 46 الواردة في الفقرة 5 من المادة 49. |
Ceci est précisé par le renvoi à l'article 49 que contient le paragraphe 5 de l'article 52. | UN | وهذا ما أوضحته الإشارة إلى المادة 49 في الفقرة 5 من المادة 52. |
Ceci est précisé par le renvoi à l'article 45 qui est fait au paragraphe 5 de l'article 48. | UN | وهذا ما أوضحته الإشارة إلى المادة 45 في الفقرة 5 من المادة 48. |
À cet égard, on peut se référer à l’article 35 du projet sur la responsabilité des États, et cette relation est aussi reflétée dans le commentaire de cette disposition. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٣٥ من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، وهذه العلاقة معبر عنها أيضا في التعليق على هذا الحكم. |
Il est proposé que les questions liées à l'ordre public soient traitées à l'article 6, mais il reste à déterminer si l'article 14 devrait mentionner l'article 6. | UN | وقال إنه من المقترح بأن تغطي السياسة العامة في المادة ٦ ، غير أن مسألة ما إذا كان ينبغي اﻹشارة إلى المادة ٦ في المادة ١٤ لا تزال مطروحة . |
La mention de l'article premier peut donc être supprimée. | UN | فيمكن بالتالي حذف اﻹشارة إلى المادة ١. |
En effet, on peut citer l'article 11 qui indique que l'enfant né à l'étranger d'une mère nigérienne doit rapporter la preuve que son père est nigérien. | UN | وبالفعل، يمكن الإشارة إلى المادة 11 من هذا القانون التي تنص على أن الطفل المولود في الخارج من أم نيجرية، يجب أن يُثبت أن أباه نيجريا. |
De plus, il faut rappeler l'article 40 de la Charte des droits de l'homme qui garantit le droit à l'emploi, conformément à la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
Il pense également qu'il faut supprimer les références à l'article 14 et à la liberté de circulation, qui sont sans rapport direct avec le paragraphe 3. | UN | ويعتقد أيضا أنه ينبغي حذف الإشارة إلى المادة 14 وإلى حرية التنقل نظرا لعدم علاقتهما بصورة مباشرة بالفقرة 3. |
26. M. Salvioli dit qu'il est réticent à ce qu'une référence soit faite à l'article 17 parce que cet article vise le comportement des États et non celui des personnes. | UN | 26- السيد سالفيولي قال إنه متردد بخصوص الإشارة إلى المادة 17 لأن هذه المادة تتناول سلوك الدول وليس سلوك الأشخاص. |
Bien qu'elle se réfère à l'article 19 du Pacte, l'Observation générale no 34 contient également des indications relatives à certains éléments de l'article 21. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن التعليق العام برقم 34، برغم الإشارة إلى المادة 19 من العهد، يقدم التوجيهات فيما يتعلق بالعناصر الواردة في المادة 21 من العهد. |
50. évoquant l'article 8 de la Convention, Mme Manalo s'étonne qu'El Salvador ne compte qu'une femme ambassadeur, vu notamment que le Ministre des affaires étrangères est une femme. | UN | 50- وعند الإشارة إلى المادة 8 من الاتفاقية، عبرت السيدة منالو عن دهشتها لأن هناك سفيرة واحدة بين سفراء السلفادور، خصوصا وأن وزير الشؤون الخارجية امرأة. |