"الإشرافي" - Traduction Arabe en Français

    • supervision
        
    • surveillance
        
    • extraordinaire
        
    • procédure de
        
    • la procédure
        
    • contrôle exercé par
        
    • cadres
        
    • contrôle attribué
        
    • est pas non plus prévalu de
        
    La supervision exercée par les communautés et les organisations, dont l'Union des femmes, est aussi un facteur important. UN ويعتبر الدور الإشرافي الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والاتحادات، بما فيها الاتحاد النسائي، دورا هاما أيضا.
    Par exemple, l'organigramme ne prévoit ni cadre de supervision approprié, ni séparation adéquate des tâches. UN وضرب مثلا لذلك فقال إن الهيكل التنظيمي الحالي لا يوفر الإطار الإشرافي الكافي ولا يحقق الفصل بين الواجبات.
    Organisme administratif autonome, l'Autorité est indépendamment responsable de l'exercice de son rôle de supervision. UN وتتحمل هذه الهيئة، بوصفها هيئة إدارية مستقلة، مسؤولية منفصلة عن الاضطلاع بدورها الإشرافي.
    Les premiers résultats donnaient à penser que ce mode de surveillance avait permis de réduire la récidive. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن ذلك النموذج الإشرافي قد حقَّق نجاحا في الحد من معاودة الإجرام.
    Ces événements positifs rapprochent le district de Brčko du moment où il sera possible de mettre fin au régime de surveillance. UN ونتيجة لهذه التطورات الإيجابية، توشك مقاطعة برتشكو دخول مرحلة يمكن فيها إنهاء النظام الإشرافي.
    Au cours des années, le rôle de supervision de l'Autorité s'est accru. UN ومع مرور السنوات تزايد الدور الإشرافي الذي تضطلع به الهيئة.
    La Commission des finances, chargée de gérer les dépenses au nom du Ministère des finances, n'a pas assumé son rôle de supervision dans les derniers mois de 2006. UN أما لجنة الخزانة، التي تتولى إدارة النفقات نيابة عن وزارة المالية، فلم تؤد دورها الإشرافي في الجزء اللاحق من عام 2006.
    Le premier domaine a trait au rôle de supervision de l'Assemblée générale : réaliser un examen stratégique des activités de la Commission de consolidation de la paix. UN المجال الأول هو الدور الإشرافي للجمعية العامة: توفير استعراض استراتيجي لعمل لجنة بناء السلام.
    L'objectif doit également être d'appuyer et de faciliter le rôle de supervision du HCR, conformément à son statut, aux termes de l'article 35 de la Convention de 1951. UN ويجب أن يكون أحد أهدافها أيضاً دعم وتسهيل الدور الإشرافي للمفوضية طبقاً لنظامها الأساسي وتمشياً مع المادة 35 من اتفاقية عام 1951.
    La communauté internationale avait notamment recommandé certaines dispositions concernant la représentation au Conseil de la HRT et les procédures de nomination du directeur de la gestion et de l'organe de supervision. UN وقد شملت التوصيات المقدمة من المجتمع الدولي أحكاماً بشأن التمثيل في مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفاز الكرواتية وإجراءات تعيين عضو مجلس الإدارة المنتدب والمجلس الإشرافي.
    À cet égard, il convient de respecter les prérogatives de l'Assemblée en tant que principal organe de supervision de l'Organisation, notamment en ce qui concerne la gestion et l'approvisionnement des opérations de maintien de la paix. UN وفي ذلك الصدد، يجب احترام صلاحيات الجمعية بوصفها الجهاز الإشرافي الرئيسي للمنظمة، بما في ذلك الإشراف على إدارة عمليات حفظ السلام ومشترياتها.
    La CEA a, en outré, élaboré de nouvelles directives pour renforcer la gestion des services consultatifs régionaux et en améliorer la supervision, l’évaluation des performances et l’établissement de rapports sur l’utilisation des ressources du Programme, notamment en renforçant le rôle des bureaux sous-régionaux dans la fourniture de l’assistance technique au niveau sous-régional. UN وقد وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً مبادئ توجيهية جديدة لدعم إدارة الخدمات الإقليمية لتقديم المشورة وتعزيز الدور الإشرافي وتقييم الأداء ووضع تقارير عن استخدام الموارد البرنامجية بما في ذلك تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية في تقديم المساعدة التقنية على المستوى دون الإقليمي.
    Pourquoi la surveillance du FMI sur l’économie américaine a-t-elle été si inefficace ? News-Commentary تُـرى ما السبب وراء هذا التقييم الإشرافي الفاشل من جانب صندوق النقد الدولي لاقتصاد الولايات المتحدة؟
    114. Il est fondamental que les Etats reconnaissent davantage et appuient activement le rôle de surveillance au HCR. UN 114- ومن الأمور الأساسية زيادة التقدير والدعم النشط من قبل الدول للدور الإشرافي للمفوضية.
    Cela ne décharge pas pour autant le Comité de son rôle en matière de surveillance, qu'il doit assumer en se fondant sur toutes les informations fiables dont il dispose. UN ومع ذلك، يتعين على اللجنة أن تؤدي دورها الإشرافي ويجب عليها أن تفعل ذلك استناداً إلى جميع المعلومات الموثوقة المتاحة لها.
    L'observateur de l'OIT a indiqué que les activités de suivi concernant la Déclaration avaient un caractère promotionnel et complétaient l'activité de surveillance de l'OIT. UN ورد المراقب من منظمة العمل الدولية بأن أنشطة متابعة الإعلان هي أنشطة ذات طابع ترويجي وتكمل العمل الإشرافي لمنظمة العمل الدولية.
    Celui-ci est néanmoins tenu de s'acquitter de ses fonctions de surveillance en pareil cas et doit le faire en se fondant sur tous les renseignements fiables dont il dispose. UN بيد أنه يتعين على اللجنة أن تؤدي دورها الإشرافي في هذه الحالة ويجب عليها أن تقوم بذلك استناداً إلى كافة المعلومات الموثوقة المتاحة لها.
    Conformément à l'article 402 du Code de procédure pénale, la révision extraordinaire consiste à réexaminer une décision ayant déjà acquis l'autorité de la chose jugée. UN ووفقاً للمادة 402 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الاستعراض الإشرافي يمثل استعرضاً لقرار ما دخل بالفعل حيز النفاذ.
    À une date non déterminée, l'auteur a engagé une procédure de réexamen auprès de la Cour suprême du Bélarus. UN وفي تاريخ غير محدد، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى محكمة بيلاروس العليا بموجب إجراء إعادة النظر الإشرافي.
    L'État partie a affirmé que la procédure de révision extraordinaire était un recours interne efficace. UN وادعت الدولة الطرف أن إجراء الاستعراض الإشرافي يمثل سبيل انتصاف فعال.
    Toutes ont eu pour effet d'accroître les pouvoirs de la police et de réduire le contrôle exercé par la justice. UN وزادت جميع القوانين من صلاحيات الشرطة وقلصت الدور الإشرافي الذي يؤديه القضاة.
    Il dispose également de cadres qui occupent des postes de surveillance dans les entreprises publiques détenant un monopole naturel. UN ولدى المكتب أيضا موظفون على المستوى اﻹشرافي في المؤسسات العامة العاملة كاحتكارات طبيعية.
    Les représentants résidents avaient été informés des mesures tendant à renforcer la responsabilisation ainsi que du nouveau rôle de contrôle attribué aux services du siège. UN وتم إحاطة الممثلين المقيمين بالتدابير الحسنة للمساءلة والدور اﻹشرافي الجديد لوحدات المقر.
    L'État partie fait valoir en outre que le requérant n'a pas déposé de plainte auprès de la Cour suprême en vertu de la procédure de contrôle et qu'il ne s'est pas non plus prévalu de la possibilité qui lui était ouverte, en vertu de cette même procédure, de contester le jugement définitif auprès du Procureur général. UN وعلاوة على ذلك، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتقدم بطلب إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، وأنه كان بوسعه تقديم شكوى إلى المدعي العام، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي أيضاً، في حالة اعتراضه على الحكم الذي تصدره المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus