Améliorer la sécurité routière mondiale : fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière | UN | ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور |
Outre les souffrances individuelles qu'ils entraînent, les traumatismes provoqués par les accidents de la route menacent aussi les gains réalisés sur le plan de la santé et du développement. | UN | وإلى جانب المعاناة الشخصية التي تسببها الإصابات الناجمة عن حوادث المرور هذه، فإنها تهدد أيضا المكاسب الصحية والإنمائية. |
Nous avons accueilli avec satisfaction la publication du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. | UN | وقد رحبنا بالتقرير العالمي البالغ الأهمية عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
1.3.1 Diminution du nombre de morts et de blessés victimes d'explosions de mines ou de munitions (2008/09 : 0; 2009/10 : 17; 2010/11 : 0) | UN | 1-3-1 خفض عدد الوفيات أو الإصابات الناجمة عن الألغام والذخائر المنفجرة ( 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: 17؛ 2010/2011: صفر؛ |
Les risques de blessures dans un accident de la circulation sont notamment l'exposition, la collision, la gravité des blessures et leurs conséquences. | UN | وتشمل مخاطر الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التعرض لها والاصطدامات وشدة الإصابة ونتيجتها. |
La prévention et le traitement des blessures qui sont le résultat de comportements de violence domestique et sexuelle figurent au nombre des priorités du Ministère de la santé depuis 1998. | UN | وتولي وزارة الصحة الأولوية منذ عام 1998 لمنع ومعالجة الإصابات الناجمة عن العنف المنـزلي والعنف الجنسي. |
Le cou cassé et les blessures internes dus à la chute étaient tout post-mortem. | Open Subtitles | الرقبة المكسورة وكل الإصابات الناجمة عن السقوط كلها كانت بعد الوفاة |
:: Déminage de vastes territoires et baisse du nombre d'accidents provoqués par des mines | UN | :: إزالة الألغام من مساحات واسعة من الأراضي؛ وتراجع عدد الإصابات الناجمة عن حوادث الألغام |
D'ici à 2020, les traumatismes dus aux accidents de la circulation pourraient devenir la troisième cause de morbidité. | UN | وبحلول عام 2020، يمكن أن تحتل الإصابات الناجمة عن حوادث المرور المرتبة الثالثة في الأسباب الرئيسية لأعباء الأمراض. |
Il examine la question des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les défis posés par la prévention des accidents de la route et de leurs conséquences. | UN | ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها. |
L'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. | UN | 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية. |
De même, le taux de morbidité due aux accidents de la route est plus élevé pour les hommes que pour les femmes, et les hommes en Chine et en Inde souffrent d'une manière disproportionnée de tels problèmes de santé. | UN | كما أن معدل اعتلال الرجال الذي يعزى إلى الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى من معدل اعتلال الإناث حيث يعاني الذكور في الصين والهند بصورة غير متناسبة من هذا الاعتلال. |
Par exemple, la crainte des accidents peut dissuader les personnes âgées d'aller se promener. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت. |
Les lacunes dans l'enregistrement des accidents de la circulation limitent également la validité de certaines sources existantes de données. | UN | كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة. |
Toutefois, à ce jour, les initiatives visant à s'attaquer au problème des traumatismes dus aux accidents de la circulation ont bien souvent été inefficaces. | UN | غير أن الجهود التي بذلت حتى الآن لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق غير فعالة في كثير من الأحيان. |
1.3.1 Diminution du nombre de morts et de blessés victimes d'explosions de mines ou de munitions (2007/08 : 10; 2008/09 : 20; 2010/11 : 0) | UN | انخفاض عدد الوفيات أو الإصابات الناجمة عن انفجار ألغام وذخائر (2007-2008: 10؛ 2008-2009: 20؛ 2009-2010: صفر؛ 2010-2011: صفر) |
1.3.1 Baisse du nombre de morts ou de blessés victimes de mines ou de restes explosifs de guerre (2009/10 : 17; 2010/11 : 17; 2011/12 : 10) | UN | 1-3-1 انخفاض في عدد الوفيات أو الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات (2009/2010: 17؛ 2010/2011: 17؛ 2011/2012: 10) |
a) i) Réduction du taux d'accident et du nombre des victimes des mines terrestres et des restes de guerre explosifs dans les pays touchés | UN | (أ) ' 1` تخفيض نسبة ومستوى الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب في البلدان المتضررة. |
Diminution du nombre de victimes de mines et de restes explosifs de guerre | UN | الحد من معدل الإصابات الناجمة عن الحوادث التي تتسبب فيها الألغام والمواد المتفجرة التي خلفتها الحرب |
Les actions engagées donnent la priorité à la mise en place de mesures de politique locale concernant la prévention et le traitement des blessures résultant de comportements de violence à l'égard des femmes. | UN | والإجراءات الموضوعة تعطي الأولوية لرسم سياسات محلية تستهدف منع ومعالجة الإصابات الناجمة عن العنف ضد المرأة. |
Un chirurgien opérant dans un autre hôpital a confirmé cette pratique, expliquant que les blessures occasionnées par les tireurs embusqués présentaient certains jours une caractéristique bien déterminée. | UN | وأكد جرّاح يعمل في مشفى آخر هذه الممارسة، موضحاً أنه رأى في أيام معيّنة نمطاً جلياً من الإصابات الناجمة عن نيران القناصة. |
" D'après les statistiques des hôpitaux du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) où sont soignés les blessés de guerre, le nombre de blessures par mine a augmenté dans des proportions tragiques et la grande majorité des Afghans hospitalisés ainsi blessés étaient des rapatriés. | UN | وتوضح اﻹحصاءات المتوافرة من المستشفيات المخصصة لجرحى الحرب، التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حدوث زيادة ملحوظة ومفجعة في عدد اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام، كما تشير إلى أن اللاجئين العائدين كانوا يشكلون الغالبية العظمى من اﻷفغان الذين جلبوا إلى المستشفيات بسبب تلك اﻹصابات. |