Le HCR en a réinstallé 14 500 autres dans des pays de résidence permanente. | UN | وقامت المفوضية بإعادة توطين 500 14 لاجئ في بلدان الإقامة الدائمة. |
Par résidence habituelle, il faudrait entendre la résidence permanente sur le territoire affecté par la succession. | UN | وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة. |
L'auteur ajoute que ni la demande d'examen des risques avant renvoi ni la demande de résidence permanente pour motifs humanitaires ne sont des recours effectifs. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ولا طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية يمثل سبيل انتصاف فعالة. |
En outre, après un certain temps, elle peut acquérir le statut de résident permanent ainsi que la nationalité coréenne dans le cadre du renforcement de la protection des femmes étrangères. | UN | وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات. |
Des procédures similaires sont appliquées dans le cas de personnes demandant le statut de résident permanent et la naturalisation. | UN | وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنيس. |
Toutefois, s'il a un droit de séjour permanent au moment où la décision d'expulsion est prise, il ne peut être expulsé que pour des raisons exceptionnelles. | UN | أما إذا كان الأجنبي يتمتع بحق الإقامة الدائمة وقت صدور أمر الطرد، فلا يجوز طرده إلا لمسوغات استثنائية. |
Il était important de noter que ces avantages étaient actuellement étendus aux étrangers ayant le statut de résidents permanents et aux réfugiés. | UN | والأهم من ذلك أن هذه الفوائد تشمل حالياً غير المواطنين الذين لديهم وضع الإقامة الدائمة واللاجئين. |
Elle fournira par écrit les détails sur les conditions requises pour obtenir la résidence permanente et la nationalité. | UN | وقالت إنها ستوفر تفاصيل خطية عن شروط الحصول على الإقامة الدائمة والجنسية. |
De même le conjoint étranger doit remplir certaines conditions de résidence avant de pouvoir demander la résidence permanente. | UN | وبالمثل، يجوز للزوج الأجنبي أن يستوفي بعض شروط الإقامة قبل النظر في الإقامة الدائمة. |
Toutefois un conjoint étranger qui ne remplit pas les conditions permettant d'obtenir la résidence permanente au moment de la demande peut demander un laissez-passer de visite à long terme. | UN | ومع ذلك، يمكن النظر في طلب زوج أجنبي لا يستحق الإقامة الدائمة وقت تقديم الطلب بحيث يُمنح تصريح زيارة طويلة الأجل. |
Ainsi, plus de 2 300 décisions supplémentaires ont été rendues en 2009 au sujet de personnes dont l'enregistrement de résidence permanente en Slovénie avait expiré, et de celles qui avaient déjà obtenu un permis de résidence permanente. | UN | وهكذا، صدر أكثر من 300 2 قرار إضافي في عام 2009 لفائدة الأشخاص الذين أُزيلوا من سجل الإقامة الدائمة في سلوفينيا ولفائدة أولئك الذين كانوا قد حصلوا على تصريح إقامة دائمة. |
Le même jour, par une décision du Président, 3 053 réfugiés ont été admis à la résidence permanente au Turkménistan. | UN | وبمقتضى مقرر صادر عن رئيس تركمانستان في نفس التاريخ، حصل 053 3 لاجئا على تصاريح الإقامة الدائمة في تركمانستان. |
Ces personnes doivent s'installer en République de Slovénie dans un délai d'un an à compter de la date d'obtention du permis de résidence permanente. | UN | فعلى هؤلاء الانتقال إلى جمهورية سلوفينيا في ظرف سنة من تاريخ الحصول على الإقامة الدائمة. |
Le non respect de ces conditions entraîne l'annulation du permis de résidence permanente, mais la décision spéciale avec effet rétroactif demeure en vigueur. | UN | وتلغى الإقامة الدائمة في حالة عدم مراعاة هذه الشروط، بينما يبقى القرار الخاص بالأثر الرجعي ساري المفعول. |
En 2002, la carte de résident permanent devait être renouvelée. | UN | وفي عام 2002، حان موعد تجديد بطاقة الإقامة الدائمة. |
Cette diminution s'explique à la fois par le ralentissement de l'économie mondiale et par le nombre de personnes titulaires d'un permis de travail qui ont obtenu le statut de résident permanent. | UN | وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة. |
Pendant cette prolongation, ils peuvent demander dès la huitième année de leur séjour le statut de résident permanent. | UN | وخلال هذه الفترة الإضافية يمكن لهؤلاء العمال أن يصبحوا مؤهلين لطلب الإقامة الدائمة في السنة الثامنة. |
Les détenteurs de ce visa peuvent demander le statut de résident permanent au bout de trois ans. | UN | وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة. |
Le statut de résident permanent leur donnerait le droit de travailler et de prendre leur retraite aux Bermudes. | UN | وستعطيهم شهادة الإقامة الدائمة الحق في العمل وفي التقاعد في برمودا. |
À l'audience, l'auteur a contesté la validité des informations figurant dans le questionnaire joint en annexe à sa demande de permis de séjour permanent. | UN | وأمام المحكمة، اعترض صاحب البلاغ على البيانات المدرجة في استبيانه المرفق بطلب رخصة الإقامة الدائمة. |
Les États-Unis ont toujours tiré leur force des personnes venues de tous les pays du monde en qualité de visiteurs ou de résidents permanents. | UN | وإن الولايات المتحدة تستمد القوة دائماً من الذين يأتون إليها من كل بلد في العالم، على سبيل الزيارة أو الإقامة الدائمة. |
ii) logements permanents pour le personnel ayant droit à l'indemnité de subsistance en mission dans les quatre emplacements susmentionnés; | UN | ' 2` أماكن الإقامة الدائمة للموظفين الذين يستحقون بدل الإقامة المقرر للبعثات، في المواقع الأربعة؛ |
Il faudrait envisager la possibilité de délivrer aux femmes victimes de la traite des permis de séjour permanents afin d'éviter qu'elles deviennent une nouvelle fois victimes de la traite après avoir été expulsées du Danemark à l'issue de la période de réflexion. | UN | وينبغي عرض إمكانية إذن الإقامة الدائمة في الدانمرك للنساء المُتجر بهن بغية تجنب تعريضهن لنفس التجربة في أعقاب طردهن من الدانمرك بعد فترة إمعان التفكير. |
Enfin, la demande de statut de résident permanent déposée par l'auteur dans l'État partie pour motifs d'ordre humanitaire a été rejetée, car rien ne permettait de dire que la protection offerte à l'auteur par l'État était inadéquate au Pakistan. | UN | وأخيراً، رُفض طلب صاحبة البلاغ الحصول على الإقامة الدائمة في الدولة الطرف لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة لأنه لا يمكن القول بأن الحماية التي توفرها الدولة لصاحبة البلاغ في باكستان غير كافية. |
Il y a six semaines, vous avez obtenu une carte verte. | Open Subtitles | قبل ستة أسابيع، حصلت بطريقة ما على الإقامة الدائمة. |
Les séparatistes ont été jusqu'à accorder à des mercenaires le droit de résider en permanence en Abkhazie, autorisant de surcroît ceux-ci à s'y livrer à des pillages en toute impunité. | UN | ووفر الانفصاليون للمرتزقة حق اﻹقامة الدائمة إلى جانب حرية النهب في أبخازيا دون حدود. |
(2) La déclaration est souscrite auprès d'[une autorité compétente] au lieu de résidence habituelle de la personne physique souscrivant la déclaration. | UN | " )٢( يجري اﻹعلان أمام ]سلطة مختصة[ وفقا لمكان اﻹقامة الدائمة للشخص الطبيعي الذي يجري هذا اﻹعلان. |