L'une des principales fonctions du Bureau de la déontologie du FNUAP est de gérer le dispositif de transparence financière. | UN | 12 - يتمثل أحد الوظائف الرئيسية لمكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إدارة برنامج الإقرارات المالية. |
Le graphique 2 illustre la participation au processus de transparence financière par endroit et année civile. | UN | ويبين الشكل 2 المشاركة في الإقرارات المالية حسب الموقع والسنة التقويمية. |
Figure 5 : Participation à la campagne de collecte de déclarations de situation financière, | UN | الخامس المشاركة في الإقرارات المالية حسب الموقع والسنة التقويمية، الفترة 2006-2009 |
Figure 8 : Membres du personnel soumis à la déclaration de situation financière | UN | السابع الموظفون الميدانيون المطالبون بتقديم الإقرارات المالية للسنة التقويمية 2006 حسب الموقع |
Toutefois, le respect des délais de soumission des déclarations reste problématique. | UN | غير أن الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الإقرارات لا يزال ينطوي على مشكلات. |
L'Assemblée générale a décidé que les déclarations présentées chaque année seraient examinées confidentiellement par un cabinet financier extérieur. | UN | وقضت الجمعية العامة بأن تتولى مؤسسة مالية خارجية استعراض الإقرارات المقدمة كل سنة استعراضا محاطا بالسرية. |
À quoi il faut ajouter la fourniture d'avis et conseils via le dispositif de transparence financière analysé ci-dessous. | UN | هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير. |
Le présent rapport indique, en s'appuyant sur les travaux réalisés sur les nouveaux systèmes en 2009, que le dispositif de transparence financière a été peaufiné en 2010. | UN | ويبين هذا التقرير أنه استنادا إلى العمل الذي أنجز لتحسين الأنظمة الجديدة في عام 2009، أصبح برنامج الإقرارات المالية جاهزا في عام 2010. |
Un autre document s'attache à décrire le dispositif de transparence financière et précise son calendrier d'activités. | UN | وتسلط مواد أخرى الضوء على برنامج الإقرارات المالية والجدول الزمني للأحداث المتعلقة به. |
S'agissant du dispositif de transparence financière 2010, au départ, 26 fonctionnaires ne se sont pas conformés au programme. | UN | وبالنسبة لبرنامج الإقرارات المالية لعام 2010، لم يمتثل في البداية 26 موظفا. |
Ils ont probablement rencontré des difficultés pour réunir les documents nécessaires et souscrire leur déclaration avant l'échéance du dispositif de transparence financière. | UN | وقد يكونون يواجهون صعوبات في جمع وثائقهم وتقديم إقراراتهم بحلول الموعد النهائي لبرنامج الإقرارات المالية. |
C'est ainsi par exemple qu'il a été organisé une formation à l'utilisation des logiciels d'audit afin de faciliter l'examen des déclarations de situation financière. | UN | وبهدف استعراض بيانات الإقرارات المالية بشكل أفضل مثلا، أجرى الموظفون تدريبا على برامجيات مراجعة الحسابات. |
Les principes directeurs concernant l'examen et l'analyse des déclarations de situation financière seront actualisés et affinés à la lumière des conclusions de ce premier cycle d'analyse. | UN | وسيجري استكمال وصقل المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية في ضوء نتتائج هذه الجولة الأولى من التحليلات. |
La question des déclarations de situation financière et de la meilleure façon de les gérer sera également à l'ordre du jour du Comité de déontologie des Nations Unies en 2010. | UN | وسيُدرج موضوع الإقرارات المالية وأفضل طرائق تنظيمها في جدول أعمال لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات في عام 2010. |
Membres du personnel sur le terrain soumis à la déclaration de situation financière pour l'année calendaire 2009 par lieu d'affectation | UN | الموظفون الميدانيون المطالبون بتقديم الإقرارات المالية للسنة التقويمية 2006 حسب الموقع |
Le taux de conformité a été élevé, le Bureau ayant reçu et vérifié 100 % des déclarations demandées. | UN | وكان مستوى الالتزام مرتفعا، وتلقّى المكتب نسبة 100 في المائة من الإقرارات المطلوبة وقام بمراجعتها. |
Le Bureau a envoyé des mémorandums d'approbation aux personnes ayant introduit une demande dont les déclarations étaient complètes et ne présentaient aucun conflit d'intérêt potentiel. | UN | وأصدر المكتب مذكرات إبراء لمقدمي الإقرارات ذوي البيانات الكاملة الذين لم يُكشف في بياناتهم أي تعارض محتمل في المصالح. |
Ainsi, les 1 774 fonctionnaires tenus de présenter une déclaration l'ont fait, même si les déclarations n'ont pas toutes été présentées à temps. | UN | ونتيجة لذلك، قدم الموظفون الـ 774 1 جميعهم الإقرارات المالية، مع أنهم لم يقوموا كلهم بذلك في الوقت المحدد. |
Les cycles de déclaration précédents recouraient à un modèle ne permettant pas de prévenir tout risque d'erreur de logique et d'omission de données; un tiers des déclarations présentaient des données erronées ou manquantes. | UN | وكانت دورات الإقرارات السابقة تستخدم شكلا يسمح بالسهو وبأخطاء منطقية، وكان ثلث الإقرارات يتضمن أخطاء أو بيانات ناقصة. |
Les informations ainsi communiquées sont protégées et confidentielles et ne peuvent être consultées et utilisées qu'avec l'autorisation du Directeur général. | UN | وتعامل تلك الإقرارات باعتبارها وثائق ذات حصانة وسرية ولا يتاح الاطلاع عليها واستخدامها إلا بتخويل من المدير العام. |
C'est particulièrement le cas des demandes d'information concernant le programme de déclaration de situation financière ou la protection contre des représailles. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة على الاستيضاحات المتعلقة ببرنامج الإقرارات المالية وطلبات الحماية من الانتقام. |
L'examen qu'elle a mené a également permis d'améliorer l'information figurant dans les états et de fournir des renseignements supplémentaires aux utilisateurs. | UN | وأسفرت أيضا المراجعة الإدارية التي أجرتها المفوضية عن بعض الإقرارات المحسّنة التي توفّر معلومات إضافية للمستخدمين. |
c) les déclarations faites ou les faits admis par une partie au cours de la procédure de conciliation; | UN | " (ج) البيانات أو الإقرارات التي قدمها أحد الطرفين في أثناء إجراءات التوفيق؛ |
Les marchandises peuvent alors être vendues à un prix inférieur à celui indiqué sur la déclaration. | UN | ويمكن بعد ذلك بيع السلع بأسعار أدنى من الأسعار المبينة في الإقرارات الجمركية. |