Je tiens également à exprimer ma gratitude aux responsables de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et au médiateur sud-africain, qui, grâce à leurs efforts inlassables, contribuent à faire avancer le processus de paix. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وللميّسر الجنوب أفريقي الذي لا يزال لجهوده الدؤوبة دور أساسي في المضي قدما بعملية السلام. |
Le 20 novembre, le Facilitateur sud-africain, M. Charles Nqakula, a présenté son rapport final sur le processus de paix au Burundi aux responsables de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, à Arusha, en Tanzanie. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الميسر الجنوب الأفريقي، السيد تشارلز نكاكولا، تقريره الأخير عن عملية السلام في بوروندي إلى زعماء المبادرة الإقليمية للسلام في أروشا، تنزانيا. |
Continuer d'appuyer les efforts déployés par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la mission de facilitation sud-africaine et respecter le délai qu'elle s'est fixé pour la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu, soit d'ici à la fin de 2007. | UN | مواصلة دعم الجهود المبذولة في إطار المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وعملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا والتقيد بجدوله الزمني لإتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بحلول نهاية عام 2007. |
J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe à la présente le message du Gouvernement du Burundi à l'issue du quinzième sommet de l'Initiative régionale de paix au Burundi, tenu à Arusha le 23 juillet 2001. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفقة هذه الرسالة الخطاب الذي وجهته حكومة بوروندي إلى الشعب في أعقاب مؤتمر القمة الخامس عشر للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي المعقود في أروشا يوم 23 تموز/يوليه 2001. |
Le vingt-deuxième Sommet de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi s'est tenu à Dar es-Salaam le 18 août. | UN | 17 - عقد في دار السلام في 18 آب/أغسطس، مؤتمر القمة الثاني والعشرون للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |
1. Se félicite des résultats du Sommet de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, tenu à Dar es-Salaam les 6 et 7 octobre 2002, et appuie fermement les décisions prises à cette occasion. | UN | 1 - رحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بالمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي الذي عقد في دار السلام في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وأيد بشدة القرارات التي اتُخذت بهذه المناسبة. |
M. Mahiga (République-Unie de Tanzanie) dit que son pays et l'Afrique du Sud ont collaboré pendant 10 ans, dans le cadre de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, afin d'assurer le passage de la guerre à la paix. | UN | 37 - السيد ماهيغا (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن بلده ظل يتعاون مع جنوب أفريقيا طيلة عشر سنوات، في إطار المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، من أجل الانتقال من مرحلة الصراع إلي مرحلة السلام. |
Dans une lettre datée du 3 novembre, adressée au Président de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, le Président ougandais Yoweri Museveni, les FNL ont accusé le Gouvernement de violer l'Accord de cessez-le-feu, notamment parce que la Force de défense nationale (FDN) maintenait en détention des membres et des partisans des FNL. | UN | 3 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت قوات التحرير الوطنية رسالة إلى رئيس المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، الرئيس الأوغندي يوويري موسيفيني، اتهمت فيها الحكومة بانتهاك اتفاق وقف إطلاق النار، بطرق شتى منها استمرار قوة الدفاع الوطني في احتجاز عناصر وأنصار قوات التحرير الوطنية. |
Le 13 novembre, l'ONUB a reçu copie d'une lettre datée du 22 octobre, adressée au Président tanzanien, Jakaya Kikwete, en sa qualité de Vice-Président de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, par Domitien Ndayizeye. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي نسخة من رسالة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر موجهة من دومتيان ندايزيي إلى رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، جاكايا كيكويتي، بصفته نائب رئيس المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |
Le Comité a également encouragé les pays de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la facilitation à déployer tous les efforts nécessaires pour amener le PALIPEHUTU-FNL à choisir définitivement la voie de la paix. | UN | 22 - كما شجعت اللجنة بلدان المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وتيسير عملية السلام في بوروندي على بذل كل الجهود اللازمة لحمل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على انتهاج سبيل السلام بصفة نهائية. |
M. Mahiga (République-Unie de Tanzanie) dit que son pays et l'Afrique du Sud ont collaboré pendant 10 ans, dans le cadre de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, afin d'assurer le passage de la guerre à la paix. | UN | 37 - السيد ماهيغا (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن بلده ظل يتعاون مع جنوب أفريقيا طيلة عشر سنوات، في إطار المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، من أجل الانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام. |
Le Comité a également engagé instamment les pays de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la facilitation du processus de paix à déployer tous les efforts nécessaires pour amener le PALIPEHUTU-FNL à choisir définitivement la voie de la paix. | UN | 9 - وطلبت اللجنة أيضا إلى بلدان المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وفريق التيسير على القيام فورا ببذل جميع الجهود اللازمة لحمل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على انتهاج سبيل السلام بصفة نهائية. |
4. Félicite également les membres de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, la Facilitation du processus de paix, les Nations Unies et l'ensemble des autres partenaires bilatéraux et multilatéraux du Burundi, pour le rôle crucial qu'ils ont joué dans les efforts de paix au Burundi; | UN | 4 - يهنئ أيضا أعضاء المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، وتيسير عملية السلام في بوروندي، والأمم المتحدة وجميع شركاء بوروندي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للدور الحاسم الذي اضطلعوا به في جهود السلام في بوروندي؛ |
Les membres du Conseil ont noté que la proposition d'établir le BINUB se fondait sur le plan d'action commun des Nations Unies, convenu avec le Gouvernement burundais en juillet 2006, et réitéré leur appui aux efforts déployés par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et les médiateurs sud-africains pour négocier un accord de paix entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-Forces nationales de Libération (FNL). | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى أن الإنشاء المقترح للمكتب في بوروندي يقوم على خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة، التي اتفق عليها مع حكومة بوروندي في تموز/يوليه 2006، وأعادوا تأكيد دعمهم لجهود المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وعملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا للتوسط من أجل إبرام اتفاق للسلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/ قوات التحرير الوطنية. |
Ses réalisations, qui prolongent le travail accompli par la Mission de l'Union africaine au Burundi, n'auraient pas été possibles sans le ferme soutien politique, militaire et financier fourni par les partenaires régionaux et internationaux du Burundi, notamment l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, la Facilitation sud-africaine, l'Union africaine et de nombreux autres partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وبالمثل، واستكمالا للعمل الذي أنجزته بعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي، لم يكن لعملية الأمم المتحدة أن تنجز ما أنجزته لولا الدعم السياسي والعسكري والمالي القوي الذي تلقته من الشركاء الإقليميين والدوليين لبوروندي، بما في ذلك المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، وعملية التيسير التي تولتها جنوب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والعديد من الشركاء الدوليين أو الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى. |
M. Mndolwa (République-Unie de Tanzanie), prenant la parole dans le cadre d'une vidéotransmission depuis Bujumbura et au nom de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, déclare que cette initiative, entamée en 1996, a réussi grâce au soutien de la communauté internationale - le Burundi ayant bénéficié d'un soutien moral et financier aussi bien de la part de l'Union africaine que de l'Union européenne. | UN | 37 - السيد ماندولوا (جمهورية تنزانيا المتحدة): تكلم عبر وصلة الفيديو من بوجمبورا نيابة عن المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، فقال إن المبادرة التي بدأت عام 1996، كانت ناجحة بفضل دعم المجتمع الدولي لها، في حين تلقت بوروندي دعماً مالياً وأدبياً على السواء من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
Message du Gouvernement à l'issue du quinzième sommet de l'Initiative régionale de paix au Burundi, tenu à Arusha le 23 juillet 2001 | UN | خطاب الحكومة في أعقاب مؤتمر القمة الخامس عشر للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي المعقود في أروشا يوم 23 تموز/يوليه 2001 |
Après la récente réunion des parties signataires de l'Accord d'Arusha et le quinzième sommet de l'Initiative régionale de paix au Burundi, le Gouvernement souhaite vous adresser un message en trois points : | UN | 1 - على إثر الاجتماع الذي عقدته مؤخرا الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا ومؤتمر القمة الخامس عشر للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، تود الحكومة أن توجه إليكم خطابا من ثلاث نقط هي: |
La Constitution a été promulguée le 18 mars, et le code électoral et la loi communale un mois plus tard, ce qui a permis à la Commission électorale nationale indépendante de proposer un nouveau calendrier électoral qui a ultérieurement été entériné par l'Initiative régionale de paix sur le Burundi. | UN | وأُعلن عن الدستور في 18 آذار/مارس 2005، وعن القانون الانتخابي وقانون المجالس البلدية بعد شهر من ذلك، مما سمح للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة باقتراح جدول زمني جديد للانتخابات دعمته في وقت لاحق المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |