La collaboration régionale dans ce domaine a été vivement encouragée. | UN | ويشجّع كذلك التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
Il existait néanmoins de nombreuses possibilités de renforcer la coopération régionale dans ce domaine. | UN | إلا أن هناك أيضاً مجالاً كبيراً لتحقيق مزيد من التعاون الإقليمي في هذا المجال من مجالات السياسة العامة. |
L'Indonésie souligne l'importance de la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وتؤكد إندونيسيا أهمية التعاون الإقليمي في هذا الميدان. |
:: S'employer à répertorier les ressources vivantes, à réunir les données s'y rapportant, à dresser un état de la faune et de la flore et à promouvoir une coopération régionale en la matière; | UN | :: وضع برامج لجرد وتوثيق وتقييم التنوع البيولوجي المحلي، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال؛ |
Il faut continuer à développer les mécanismes de coopération régionale à cet effet. | UN | وتدعو الضرورة إلى مواصلة وضع آليات التعاون الإقليمي في هذا المقام. |
Il a été proposé d'utiliser des systèmes de surveillance des navires, de procéder à des inspections des navires en mer et d'établir une coopération au niveau régional dans ce domaine. | UN | واقترح استخدام نظم لرصد السفن والقيام بعمليات تفتيش السفن بالبحر والتعاون على الصعيد الإقليمي في هذا الصدد. |
La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
L'Indonésie souligne l'importance de la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وتؤكد إندونيسيا أهمية التعاون الإقليمي في هذا الميدان. |
La Bulgarie est fermement convaincue que le renforcement de la coopération régionale dans ce domaine ainsi que la transformation de l'Europe du Sud-Est en une zone exempte de mines antipersonnel contribuent fortement à améliorer la confiance, la sécurité et les relations de bon voisinage dans sa région. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا. |
Elle est déterminée à redoubler d'efforts dans ce domaine pour renforcer au maximum ses capacités nationales, en accroissant l'efficacité de la prévention et de l'élimination du trafic et de la contrebande de ces armes et de l'équipement connexe, mais également pour aider les pays voisins dans leur lutte et intensifier la coopération régionale dans ce domaine particulier. | UN | لذا، فالمشاركة الإضافية في هذا المجال ضرورية وهامة ليس فحسب من أجل تعظيم الأداء الوطني إلى أقصى حد بتحسين الكفاءة المحلية في منع وقمع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والمعدات ذات الصلة وتهريبها، بل كذلك من أجل مساعدة البلدان المجاورة في جهودها وفي رفع مستوى التعاون الإقليمي في هذا المجال بالتحديد. |
Il faudrait favoriser la coopération régionale dans ce domaine et promouvoir les accords commerciaux et la diversification des sources Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | ولا بد من تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال والتشجيع على إبرام اتفاقات تجارية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتنويع المصادر. |
Les accords commerciaux bilatéraux, la simplification des procédures transfrontières, la création de conseils de facilitation du commerce sont des mesures utiles et il faut poursuivre la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وثمة تدابير نافعة، في هذا الصدد، تتضمن إبرام اتفاقات تجارية ثنائية، وتبسيط إجراءات عبور الحدود، وإنشاء مجالس لتيسير التجارة، ومن الواجب أن يُتابع التعاون الإقليمي في هذا الميدان. |
La FAO a un programme en cours d'assistance technique concernant les systèmes de contrôle et de surveillance qui a pour objet, principalement grâce à des ateliers régionaux, d'améliorer les capacités nationales de contrôle et de surveillance tout en encourageant la coopération régionale dans ce domaine. | UN | ولدى منظمة الأغذية والزراعة برنامج جاري للمساعدة الفنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، يسعى، بصورة أساسية من خلال حلقات العمل الإقليمية، إلى تحسين القدرات الوطنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، مع تشجيع التعاون الإقليمي في هذا المجال في الوقت نفسه. |
L'expérience de ces pays indique que l'évolution dynamique de la division régionale du travail est un objectif particulièrement pertinent pour la coopération régionale dans ce secteur. | UN | فتجربة هذه المنطقة تدل على أن تقسيم العمل الإقليمي السريع المتغير يمثل هدفاً مناسباً بصورة خاصة للتعاون الإقليمي في هذا القطاع. |
Le Plan régional révisé a pour but d'améliorer la coopération régionale dans ce domaine d'importance critique, grâce à l'échange d'informations et à l'établissement de normes locales axées sur l'exécution de projets. | UN | أما خطة التنفيذ الإقليمية المنقّحة فتهدف إلى النهوض بالتعاون الإقليمي في هذا المجال الهام، حيث تنص على تقاسم المعلومات ووضع معايير محلية موجهة نحو تنفيذ المشروع. |
Le projet vise à contribuer à un développement rural durable, à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté dans ces trois pays, en encourageant la production et l'exportation de produits agricoles biologiques et la coopération régionale dans ce secteur. | UN | ويهدف المشروع إلى المساهمة في التنمية الريفية المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في البلدان الثلاثة من خلال تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في هذا القطاع. |
Les Émirats ont de plus renforcé la coopération régionale dans ce domaine en ratifiant la Charte arabe des droits de l'homme, adoptée lors du Sommet de Tunis en 2004, ainsi que deux conventions de l'Organisation arabe du travail. | UN | كما عززت الدولة تعاونها الإقليمي في هذا المجال وصادقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي أقرته قمة تونس عام 2004م، بالإضافة إلى تصديقها على اتفاقيتين من اتفاقيات منظمة العمل العربية. |
Il respecte pleinement les libertés démocratiques et s'emploie à promouvoir tous les droits de l'homme et à renforcer la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وتحترم فنزويلا بشكل كامل الحريات الديمقراطية وتعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وكذلك على تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
Saluant le rôle actif joué par les commissions régionales dans le processus préparatoire du dixième anniversaire, en particulier pour ce qui est de faciliter la coopération régionale en la matière, | UN | وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في هذا المجال، |
La décision du Processus de Kimberley d'accroître la surveillance de la production et du commerce de diamants de la Guinée et la poursuite de sa collaboration avec le Ghana et le Libéria en particulier soulignent les efforts déployés par le Processus de Kimberley en vue d'appuyer la coopération régionale en la matière. | UN | ويؤكد قرار عملية كيمبرلي زيادة مراقبة إنتاج الماس في غينيا والمتاجرة فيه، والمشاركة المستمرة لغانا وليبريا بصفة خاصة، على جهود عملية كيمبرلي لدعم التعاون الإقليمي في هذا الصدد. |
c) De solliciter une coopération régionale à cet égard. | UN | (ج) التماس التعاون الإقليمي في هذا الصدد. |
87. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour lutter contre l'abus des drogues par les enfants, y compris grâce à des campagnes d'éducation du grand public, et de solliciter une coopération régionale à cet égard. | UN | 87- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لمكافحة تعاطي الأطفال للمخدرات، بما في ذلك من خلال حملات تثقيف الجمهور، والتماس التعاون الإقليمي في هذا الصدد. |
Nous appuyons la démarche progressive préconisée par le Forum régional dans ce domaine, car c'est la meilleure façon de renforcer la paix et la stabilité dans la région. | UN | ونؤيد النهج المرحلي المتبع في المحفل الإقليمي في هذا الخصوص بوصفه السبيل الأمثل لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |